Lyrics and translation Emmanuel Moire - Mieux vaut toi que jamais
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mieux vaut toi que jamais
Лучше ты, чем никогда
Fais
moi
attendre,
fais
moi
compter
Заставь
меня
ждать,
заставь
считать,
Adosser
à
l′écorce
par
des
cordes
enchaînées.
Прикованным
к
коре
веревками
цепей.
Fais
moi
descendre,
fais
moi
tomber
Заставь
меня
спуститься,
заставь
упасть,
Les
deux
pieds
sur
l'amorçe
et
le
cœur
implosé.
Обе
ноги
на
краю,
а
сердце
взорвано.
Fais
moi
reprendre,
fais
moi
marcher
Заставь
меня
восстановиться,
заставь
идти,
Deux
fois
le
tour
du
monde
avec
les
yeux
bandés.
Дважды
вокруг
света
с
завязанными
глазами.
Fais
moi
comprendre,
fais
moi
douter
Заставь
меня
понять,
заставь
сомневаться,
A
la
dernière
seconde
sur
la
ligne
d′arrivée.
В
последнюю
секунду
на
финишной
черте.
Que
le
diable
m'emporte,
si
je
cogne
à
ta
porte
Пусть
дьявол
меня
заберет,
если
я
постучу
в
твою
дверь,
Laisses
moi
le
temps
de
me
faire
mal.
Дай
мне
время
причинить
себе
боль.
Que
le
diable
m'emporte,
moi
je
ferai
en
sorte
Пусть
дьявол
меня
заберет,
я
сделаю
так,
De
vouloir
le
temps
que
je
n′ai
pas.
Чтобы
хотеть
времени,
которого
у
меня
нет.
(Ahah)
Mieux
vaut
toi
que
jamais,
(Ahahah,
ahah)
(Аха)
Лучше
ты,
чем
никогда,
(Ахаха,
аха)
Mieux
vaut
toi
que
jamais,
(Ahahah,
ahah)
Лучше
ты,
чем
никогда,
(Ахаха,
аха)
Mieux
vaut
toi
que
jamais
(Ahahah,
ahah)
Лучше
ты,
чем
никогда
(Ахаха,
аха)
Mieux
vaut
toi
que
jamais
(Ahahah,
ahah)
Лучше
ты,
чем
никогда
(Ахаха,
аха)
Fais
moi
étendre,
fais
moi
valser
Заставь
меня
простираться,
заставь
меня
кружиться
в
вальсе,
Le
feu
brûle
le
torse
et
le
souffle
coupé.
Огонь
жжет
грудь,
и
дыхание
перехватывает.
Fais
moi
défendre,
fais
moi
lutter
Заставь
меня
защищаться,
заставь
меня
бороться,
Et
puis
qu′à
bout
de
force,
je
doive
recommencer.
И
чтобы,
обессилев,
я
должен
был
начать
снова.
Fais
moi
me
rendre,
fais
moi
valser
Заставь
меня
сдаться,
заставь
меня
кружиться
в
вальсе,
Pour
une
blessure
profonde,
le
dernier
des
cinglés.
Ради
глубокой
раны,
последний
из
безумцев.
Fais
moi
décembre,
fais
moi
juillet
Заставь
меня
декабрем,
заставь
меня
июлем,
Que
l'année
se
confonde,
sur
une
plage
enneigée.
Пусть
год
сольется
на
заснеженном
пляже.
Que
le
diable
m′emporte,
moi
je
ferais
en
sorte
Пусть
дьявол
меня
заберет,
я
сделаю
так,
De
vouloir
le
temps
que
je
n'ai
pas.
Чтобы
хотеть
времени,
которого
у
меня
нет.
(Ahah)
Mieux
vaut
toi
que
jamais,
(Ahahah,
ahah)
(Аха)
Лучше
ты,
чем
никогда,
(Ахаха,
аха)
Mieux
vaut
toi
que
jamais,
(Ahahah,
ahah)
Лучше
ты,
чем
никогда,
(Ахаха,
аха)
Mieux
vaut
toi
que
jamais
(Ahahah,
ahah)
Лучше
ты,
чем
никогда
(Ахаха,
аха)
Mieux
vaut
toi
que
jamais
(Ahahah,
ahah)
Лучше
ты,
чем
никогда
(Ахаха,
аха)
Reprendre,
Восстановиться,
Pour
un
jour
te
surprendre,
Je
peux
tout
réapprendre
Чтобы
однажды
тебя
удивить,
я
могу
всему
научиться
заново,
Donne
moi
le
temps
que
je
n′ai
pas.
Дай
мне
время,
которого
у
меня
нет.
Attendre,
Compter.
Ждать,
Считать.
Descendre,
Tomber.
Спуститься,
Упасть.
Reprendre,
Marcher.
Восстановиться,
Идти.
Comprendre,
Douter.
Понять,
Сомневаться.
(Ahah)
Mieux
vaut
toi
que
jamais,
(Ahahah,
ahah)
(Аха)
Лучше
ты,
чем
никогда,
(Ахаха,
аха)
Mieux
vaut
toi
que
jamais,
(Ahahah,
ahah)
Лучше
ты,
чем
никогда,
(Ахаха,
аха)
Mieux
vaut
toi
que
jamais
(Ahahah,
ahah)
Лучше
ты,
чем
никогда
(Ахаха,
аха)
Mieux
vaut
toi
que
jamais
(Ahahah,
ahah)
Лучше
ты,
чем
никогда
(Ахаха,
аха)
Jamais,
jamais,
Toi
Никогда,
никогда,
Ты.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Emmanuel Moire, Yann Guillon
Attention! Feel free to leave feedback.