Emmerson Nogueira - I Heard It Through the Grapevine - translation of the lyrics into German




I Heard It Through the Grapevine
Ich hab's über die Gerüchteküche gehört
I bet you're wondering how I knew.
Ich wette, du fragst dich, woher ich es wusste.
Ah, what you're plans to make me blue.
Ach, von deinen Plänen, mich traurig zu machen.
With some other guy you knew before.
Mit irgendeinem anderen Typen, den du vorher kanntest.
Between the two of us, you know I love you more.
Zwischen uns beiden, weißt du, ich liebe dich mehr.
It took me by surprise I must say, when I found out yesterday.
Es hat mich überrascht, muss ich sagen, als ich es gestern herausfand.
Oh, I heard it through the grapevine. (Heard it through the grapevine)
Oh, ich hab's über die Gerüchteküche gehört. (Hab's über die Gerüchteküche gehört)
Not much longer would you be mine. (Not much longer would you be mine)
Nicht mehr lange würdest du mein sein. (Nicht mehr lange würdest du mein sein)
Oh, I heard it through the grapevine. (Heard it through the grapevine)
Oh, ich hab's über die Gerüchteküche gehört. (Hab's über die Gerüchteküche gehört)
And I'm just about to lose my mind.
Und ich bin kurz davor, meinen Verstand zu verlieren.
I know a man ain't supposed to cry.
Ich weiß, ein Mann soll nicht weinen.
But these tears I can't hold inside.
Aber diese Tränen kann ich nicht zurückhalten.
Losin' you would end my life you see.
Dich zu verlieren, würde mein Leben beenden, siehst du.
'Cause you mean that much to me.
Denn so viel bedeutest du mir.
You could have told me yourself,
Du hättest es mir selbst sagen können,
Oh, that you love someone else.
Oh, dass du jemand anderen liebst.
Instead I heard it through the grapevine. (Heard it through the grapevine)
Stattdessen hab ich's über die Gerüchteküche gehört. (Hab's über die Gerüchteküche gehört)
Not much longer would you be mine. (Not much longer would you be mine)
Nicht mehr lange würdest du mein sein. (Nicht mehr lange würdest du mein sein)
Oh, I heard it through the grapevine. (Heard it through the grapevine)
Oh, ich hab's über die Gerüchteküche gehört. (Hab's über die Gerüchteküche gehört)
Oh, and I am, and I am just about lose my mind.
Oh, und ich bin, und ich bin kurz davor, meinen Verstand zu verlieren.
People say believe half of what you see.
Die Leute sagen, glaube die Hälfte von dem, was du siehst.
Oh, and none of what you hear.
Oh, und nichts von dem, was du hörst.
Whoa, I jus' can't help being confused.
Oh, ich kann nicht anders, als verwirrt zu sein.
If it's true please tell me dear.
Wenn es wahr ist, sag es mir bitte, Liebling.
Do you plan to let me go
Hast du vor, mich gehen zu lassen
For the other guy you left me for
Für den anderen Typen, für den du mich verlassen hast?
Don't you know that I heard it through the grapevine. (Heard it through the grapevine)
Weißt du nicht, dass ich es über die Gerüchteküche gehört habe? (Hab's über die Gerüchteküche gehört)
Not much longer would you be mine. (Heard it, heard it, I heard it, yes I heard it)
Nicht mehr lange würdest du mein sein. (Hab's gehört, hab's gehört, ich hab's gehört, ja, ich hab's gehört)
Oh, I heard it through the grapevine. (Heard it, heard it, I heard it, yes I heard it)
Oh, ich hab's über die Gerüchteküche gehört. (Hab's gehört, hab's gehört, ich hab's gehört, ja, ich hab's gehört)
Oh, heard it through the grapevine.(Heard it, heard it, I heard it, yes I heard it)
Oh, hab's über die Gerüchteküche gehört. (Hab's gehört, hab's gehört, ich hab's gehört, ja, ich hab's gehört)
I heard it through the grapevine. (Heard it, heard it, I heard it, yes I heard it)
Ich hab's über die Gerüchteküche gehört. (Hab's gehört, hab's gehört, ich hab's gehört, ja, ich hab's gehört)
Woo, I heard it through the grapevine. (Heard it, heard it, I heard it, yes I heard it)
Woo, ich hab's über die Gerüchteküche gehört. (Hab's gehört, hab's gehört, ich hab's gehört, ja, ich hab's gehört)
I heard it through the grapevine. (Heard it, heard it, I heard it, yes I heard it)
Ich hab's über die Gerüchteküche gehört. (Hab's gehört, hab's gehört, ich hab's gehört, ja, ich hab's gehört)
Oh, heard it throught the grapevine.(Heard it, heard it, I heard it, yes I heard it)
Oh, hab's über die Gerüchteküche gehört. (Hab's gehört, hab's gehört, ich hab's gehört, ja, ich hab's gehört)





Writer(s): Norman Whitfield, Barrett Strong


Attention! Feel free to leave feedback.