Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I Heard It Through the Grapevine
Ich hab's über die Gerüchteküche gehört
I
bet
you're
wondering
how
I
knew.
Ich
wette,
du
fragst
dich,
woher
ich
es
wusste.
Ah,
what
you're
plans
to
make
me
blue.
Ach,
von
deinen
Plänen,
mich
traurig
zu
machen.
With
some
other
guy
you
knew
before.
Mit
irgendeinem
anderen
Typen,
den
du
vorher
kanntest.
Between
the
two
of
us,
you
know
I
love
you
more.
Zwischen
uns
beiden,
weißt
du,
ich
liebe
dich
mehr.
It
took
me
by
surprise
I
must
say,
when
I
found
out
yesterday.
Es
hat
mich
überrascht,
muss
ich
sagen,
als
ich
es
gestern
herausfand.
Oh,
I
heard
it
through
the
grapevine.
(Heard
it
through
the
grapevine)
Oh,
ich
hab's
über
die
Gerüchteküche
gehört.
(Hab's
über
die
Gerüchteküche
gehört)
Not
much
longer
would
you
be
mine.
(Not
much
longer
would
you
be
mine)
Nicht
mehr
lange
würdest
du
mein
sein.
(Nicht
mehr
lange
würdest
du
mein
sein)
Oh,
I
heard
it
through
the
grapevine.
(Heard
it
through
the
grapevine)
Oh,
ich
hab's
über
die
Gerüchteküche
gehört.
(Hab's
über
die
Gerüchteküche
gehört)
And
I'm
just
about
to
lose
my
mind.
Und
ich
bin
kurz
davor,
meinen
Verstand
zu
verlieren.
I
know
a
man
ain't
supposed
to
cry.
Ich
weiß,
ein
Mann
soll
nicht
weinen.
But
these
tears
I
can't
hold
inside.
Aber
diese
Tränen
kann
ich
nicht
zurückhalten.
Losin'
you
would
end
my
life
you
see.
Dich
zu
verlieren,
würde
mein
Leben
beenden,
siehst
du.
'Cause
you
mean
that
much
to
me.
Denn
so
viel
bedeutest
du
mir.
You
could
have
told
me
yourself,
Du
hättest
es
mir
selbst
sagen
können,
Oh,
that
you
love
someone
else.
Oh,
dass
du
jemand
anderen
liebst.
Instead
I
heard
it
through
the
grapevine.
(Heard
it
through
the
grapevine)
Stattdessen
hab
ich's
über
die
Gerüchteküche
gehört.
(Hab's
über
die
Gerüchteküche
gehört)
Not
much
longer
would
you
be
mine.
(Not
much
longer
would
you
be
mine)
Nicht
mehr
lange
würdest
du
mein
sein.
(Nicht
mehr
lange
würdest
du
mein
sein)
Oh,
I
heard
it
through
the
grapevine.
(Heard
it
through
the
grapevine)
Oh,
ich
hab's
über
die
Gerüchteküche
gehört.
(Hab's
über
die
Gerüchteküche
gehört)
Oh,
and
I
am,
and
I
am
just
about
lose
my
mind.
Oh,
und
ich
bin,
und
ich
bin
kurz
davor,
meinen
Verstand
zu
verlieren.
People
say
believe
half
of
what
you
see.
Die
Leute
sagen,
glaube
die
Hälfte
von
dem,
was
du
siehst.
Oh,
and
none
of
what
you
hear.
Oh,
und
nichts
von
dem,
was
du
hörst.
Whoa,
I
jus'
can't
help
being
confused.
Oh,
ich
kann
nicht
anders,
als
verwirrt
zu
sein.
If
it's
true
please
tell
me
dear.
Wenn
es
wahr
ist,
sag
es
mir
bitte,
Liebling.
Do
you
plan
to
let
me
go
Hast
du
vor,
mich
gehen
zu
lassen
For
the
other
guy
you
left
me
for
Für
den
anderen
Typen,
für
den
du
mich
verlassen
hast?
Don't
you
know
that
I
heard
it
through
the
grapevine.
(Heard
it
through
the
grapevine)
Weißt
du
nicht,
dass
ich
es
über
die
Gerüchteküche
gehört
habe?
(Hab's
über
die
Gerüchteküche
gehört)
Not
much
longer
would
you
be
mine.
(Heard
it,
heard
it,
I
heard
it,
yes
I
heard
it)
Nicht
mehr
lange
würdest
du
mein
sein.
(Hab's
gehört,
hab's
gehört,
ich
hab's
gehört,
ja,
ich
hab's
gehört)
Oh,
I
heard
it
through
the
grapevine.
(Heard
it,
heard
it,
I
heard
it,
yes
I
heard
it)
Oh,
ich
hab's
über
die
Gerüchteküche
gehört.
(Hab's
gehört,
hab's
gehört,
ich
hab's
gehört,
ja,
ich
hab's
gehört)
Oh,
heard
it
through
the
grapevine.(Heard
it,
heard
it,
I
heard
it,
yes
I
heard
it)
Oh,
hab's
über
die
Gerüchteküche
gehört.
(Hab's
gehört,
hab's
gehört,
ich
hab's
gehört,
ja,
ich
hab's
gehört)
I
heard
it
through
the
grapevine.
(Heard
it,
heard
it,
I
heard
it,
yes
I
heard
it)
Ich
hab's
über
die
Gerüchteküche
gehört.
(Hab's
gehört,
hab's
gehört,
ich
hab's
gehört,
ja,
ich
hab's
gehört)
Woo,
I
heard
it
through
the
grapevine.
(Heard
it,
heard
it,
I
heard
it,
yes
I
heard
it)
Woo,
ich
hab's
über
die
Gerüchteküche
gehört.
(Hab's
gehört,
hab's
gehört,
ich
hab's
gehört,
ja,
ich
hab's
gehört)
I
heard
it
through
the
grapevine.
(Heard
it,
heard
it,
I
heard
it,
yes
I
heard
it)
Ich
hab's
über
die
Gerüchteküche
gehört.
(Hab's
gehört,
hab's
gehört,
ich
hab's
gehört,
ja,
ich
hab's
gehört)
Oh,
heard
it
throught
the
grapevine.(Heard
it,
heard
it,
I
heard
it,
yes
I
heard
it)
Oh,
hab's
über
die
Gerüchteküche
gehört.
(Hab's
gehört,
hab's
gehört,
ich
hab's
gehört,
ja,
ich
hab's
gehört)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Norman Whitfield, Barrett Strong
Attention! Feel free to leave feedback.