Lyrics and translation Emmsjé Gauti - Okkar leið (ásamt Friðrik Dór)
Þú
gafst
mér
von,
Ты
дал
мне
надежду,
En
ég
var
þér
vonbrigði.
Но
я
разочаровал
тебя.
Þú
hafðir
vængi,
У
тебя
были
крылья,
En
ég
var
of
þung
byrði.
Но
я
была
слишком
тяжелой
ношей.
Svo
við
flugum
aldrei
neitt
Так
что
мы
летали,
ничего
не
делая.
Svo
við
komumst
aldrey
heim,
Так
мы
сможем
вернуть
олдри
домой.
þetta
er
löngu
orðið
þreytt,
это
уже
давно
надоело,
Hefðum
það
bæði
betra
ef
við
værum
ein.
Было
бы
нам
обоим
лучше,
если
бы
мы
были
одни.
Er
ég
ennþá
kyrr
finnst
ég
varla
vera
hreyfast
Я
все
еще
чувствую,
что
едва
могу
двигаться,
ég
vil
fara
hraðar
frá
því
sem
hún
er
að
seigja
я
хочу
идти
быстрее
от
того,
что
она-вязкость
...
Van
gogh
style
því
ég
beilaði
á
eyra
Стиль
Ван
Гога
потому
что
я
бейлади
на
ухо
Og
hlusta
bara
á
það
sem
að
ég
vil
heyra.
И
просто
слушаю
то,
что
хочу
услышать.
Allveg
úti
að
aka
er
orðin
leiður
á
að
keyra
EXC
outdoor
driving
устал
от
бега
ég
er
eins
og
ég
er
ekki
hægt
að
breyta
Я
как
будто
не
в
состоянии
измениться.
Hún
sagði
farðí
rass
og
éttu
skít
ef
það
erb
ekkert
fleira
playa
Она
сказала:
"Фарди
задницу
и
ешь
дерьмо,
если
оно
больше
ничего
не
значит".
ég
er
gallagripur
Я
нарушитель
спокойствия.
En
ég
varaði
ykkur
við
svo
nú
verðiði
að
passa
ykkur
Но
я
предупреждал
тебя,
так
что
теперь
ты
будешь
в
форме.
Engar
afsakanir
enga
bakþanka
Никаких
оправданий,
никаких
раздумий.
Lifandi
dauður
labbandi
án
hjartsláttar
Живые
мертвецы
ходят
без
сердцебиения.
ég
er
fáviti
kann
ekki
gott
að
meta
Я
идиотка,
не
знаю,
насколько
хороша.
ég
er
búinn
að
éta
og
nú
er
tími
til
að
melta
Я
закончил
есть,
и
теперь
пришло
время
переварить.
Hræddur
við
þetta
held
ég
verði
að
svelta
Боюсь
этого,
думаю,
буду
голодать.
Og
ég
hugsa
um
egin
heimsku
þegar
ég
ferðast
milli
belta.
И
я
думаю
об
их
собственной
глупости,
когда
путешествую
между
белтами.
Þú
gafst
mér
von,
Ты
дал
мне
надежду,
En
ég
var
þér
vonbrigði.
Но
я
разочаровал
тебя.
Þú
hafðir
vængi,
У
тебя
были
крылья,
En
ég
var
of
þung
byrði.
Но
я
была
слишком
тяжелой
ношей.
Svo
við
flugum
aldrei
neitt
Так
что
мы
летали,
ничего
не
делая.
Svo
við
komumst
aldrey
heim,
Так
мы
сможем
вернуть
олдри
домой.
þetta
er
löngu
orðið
þreytt,
это
уже
давно
надоело,
Hefðum
það
bæði
betra
ef
við
værum
ein.
Было
бы
нам
обоим
лучше,
если
бы
мы
были
одни.
Sorry
baby
þú
er
perfect
en
ekki
ég
Прости
детка
ты
идеальна
но
не
я
Klæðirðu
þig
alltaf
svona
í
desember
Ты
всегда
так
одеваешься
в
декабре.
ótrúlegt
hvað
þessi
skeifa
hún
fer
þér
vel
удивительно
что
эти
подковы
так
тебе
идут
ég
veit
þér
mun
líða
betur
þegar
að
þú
ferð
frá
mér
Я
знаю,
тебе
станет
лучше,
когда
ты
уйдешь
от
меня.
Svo
ég
leifi
henni
að
fara
og
hún
labbar
taktfast
í
hraða
við
mitt
hjarta
Так
что
я
могу
оставить
бифштекс,
и
она
шагает
в
ритме
моего
сердца.
Veit
að
þetta
er
sárt
en
ég
veit
að
þetta
lagast
og
sólin
hún
skín
bjartar
Знаю,
это
больно,
но
я
знаю,
что
все
становится
лучше,
когда
она
ярко
светит
солнцем.
þegar
þú
gleymir
þessum
asna
когда
ты
забудешь
этого
придурка
Skerðu
á
mig
gat
elskan
Сделай
мне
дырку
детка
Spenntu
upp
á
mér
rifbeinin
Мои
ребра
напряглись.
Hlustaðu
aðeins
dýpra
engin
hérna
virðist
skilja
mig
Слушай
чуть
глубже
нет
здесь
кажется
меня
понимают
Er
ég
allveg
lost
eða
er
einhver
hérna
að
skynja
mig
Я
заблудился
или
кто
то
здесь
чтобы
понять
меня
það
rífur
svo
í
líffærið
að
skilja
svona
skiljiði
это
так
рвется
в
органе
чтобы
понять
чтобы
вы
знали
Djöfull
er
ég
tómur
að
innan
Дьявол
внутри
меня
пустота
ég
er
týndur
ogég
er
ekki
að
skilja
Я
потерялся
и
ничего
не
понимаю.
Vildi
að
þetta
hefði
virkað
en
ég
er
mannfreskja
og
þæu
ert
100%
gyðja
Жаль,
что
это
не
сработает,
но
я
маннфрескья,
а
ты
на
100%
богиня.
Þú
gafst
mér
von,
Ты
дал
мне
надежду,
En
ég
var
þér
vonbrigði.
Но
я
разочаровал
тебя.
Þú
hafðir
vængi,
У
тебя
были
крылья,
En
ég
var
of
þung
byrði.
Но
я
была
слишком
тяжелой
ношей.
Svo
við
flugum
aldrei
neitt
Так
что
мы
летали,
ничего
не
делая.
Svo
við
komumst
aldrey
heim,
Так
мы
сможем
вернуть
олдрея
домой.
þetta
er
löngu
orðið
þreytt,
это
уже
давно
надоело,
Hefðum
það
bæði
betra
ef
við
værum
ein.
Было
бы
нам
обоим
лучше,
если
бы
мы
были
одни.
Þú
gafst
mér
von,
Ты
дал
мне
надежду,
En
ég
var
þér
vonbrigði.
Но
я
разочаровал
тебя.
Þú
hafðir
vængi,
У
тебя
были
крылья,
En
ég
var
of
þung
byrði.
Но
я
была
слишком
тяжелой
ношей.
Svo
við
flugum
aldrei
neitt
Так
что
мы
летали,
ничего
не
делая.
Svo
við
komumst
aldrey
heim,
Так
мы
сможем
вернуть
олдрея
домой.
þetta
er
löngu
orðið
þreytt,
это
уже
давно
надоело,
Hefðum
það
bæði
betra
ef
við
værum
ein.
Было
бы
нам
обоим
лучше,
если
бы
мы
были
одни.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): emmsjé gauti
Attention! Feel free to leave feedback.