Lyrics and translation Emmylou Harris - Calling My Children Home (Live At the Ryman)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Calling My Children Home (Live At the Ryman)
Зов моих детей домой (Живое выступление в Ryman)
Those
lives
were
mine,
to
love
and
cherish
Эти
жизни
были
моими,
чтобы
любить
и
лелеять,
To
guard
and
guide
along
life′s
way
Оберегать
и
направлять
на
жизненном
пути.
Oh
God,
forbid
that
one
should
perish
Боже
упаси,
чтобы
кто-то
погиб,
That
one
alas
should
go
astray
Чтобы
кто-то,
увы,
сбился
с
пути.
Back
in
the
years
with
all
together
Вспоминая
годы,
когда
мы
были
все
вместе,
Around
the
place
we'd
romp
and
play
Вокруг
дома
мы
резвились
и
играли.
So
lonely
now
I
oft
times
wonder
Так
одиноко
сейчас,
я
часто
думаю,
Oh,
will
they
come
back
home
someday
О,
вернутся
ли
они
домой
когда-нибудь?
I′m
lonesome
for
my
precious
children
Я
скучаю
по
своим
драгоценным
детям,
They
live
so
far
away
Они
живут
так
далеко.
Oh,
may
they
hear
my
calling,
calling
О,
пусть
они
услышат
мой
зов,
мой
зов
And
come
back
home
someday
И
вернутся
домой
когда-нибудь.
I
gave
my
all
for
my
dear
children
Я
отдала
все
своим
дорогим
детям,
Their
problems
still
with
love
I
share
Их
проблемы
я
всё
ещё
разделяю
с
любовью.
I'd
brave
life's
storm,
defy
the
tempest
Я
бы
выдержала
жизненную
бурю,
бросила
вызов
урагану,
To
bring
them
home
from
anywhere
Чтобы
вернуть
их
домой
откуда
угодно.
I
lived
my
life,
my
love
I
gave
them
Я
прожила
свою
жизнь,
я
отдала
им
свою
любовь,
To
guide
them
through
this
world
of
strife
Чтобы
вести
их
через
этот
мир,
полный
борьбы.
I
hope
and
pray
we′ll
live
together
Я
надеюсь
и
молюсь,
что
мы
будем
жить
вместе
In
that
great
glad
hereafter
life
В
той
великой
радостной
загробной
жизни.
I′m
lonesome
for
my
precious
children
Я
скучаю
по
своим
драгоценным
детям,
They
live
so
far
away
Они
живут
так
далеко.
Oh,
may
they
hear
my
calling,
calling
О,
пусть
они
услышат
мой
зов,
мой
зов
And
come
back
home
someday
И
вернутся
домой
когда-нибудь.
Mr.
Roy
Huskey
on
the
bass
vocal
Мистер
Рой
Хаски
на
бас-вокале.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): C. Waller, D. Lawson, B. Yates
Attention! Feel free to leave feedback.