Lyrics and translation Emmylou Harris - (You Never Can Tell) C'est La Vie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(You Never Can Tell) C'est La Vie
(Ты никогда не узнаешь) Такова жизнь
It
was
a
teenage
wedding
and
the
old
folks
wished
them
well
Это
была
свадьба
подростков,
и
старики
желали
им
добра,
You
could
see
that
Pi'erre
did
truly
love
the
mademoiselle
Было
видно,
что
Пьер
действительно
любит
мадемуазель.
And
now
the
young
monsieur
and
madame
have
rung
the
chapel
bell
И
вот
юный
месье
и
мадам
звонят
в
церковный
колокол,
"C'est
la
vie",
said
the
old
folks,
it
goes
to
show
you
never
can
tell
"Такова
жизнь",
- сказали
старики,
"это
показывает,
что
ты
никогда
не
узнаешь".
They
furnished
off
an
apartment
with
a
two
room
Roebuck
sale
Они
обставили
квартиру,
купив
всё
на
распродаже
в
"Roebuck",
The
coolerator
was
crammed
with
TV
dinners
and
ginger
ale
Холодильник
был
забит
полуфабрикатами
и
имбирным
элем.
But
when
Pi'erre
found
work,
a
little
money
coming
worked
out
well
Но
когда
Пьер
нашёл
работу,
небольшие
деньги
стали
поступать,
"C'est
la
vie",
said
the
old
folks,
it
goes
to
show
you
never
can
tell
"Такова
жизнь",
- сказали
старики,
"это
показывает,
что
ты
никогда
не
узнаешь".
They
had
a
Hi-Fi
phono',
boy,
did
they
let
it
blast
У
них
был
Hi-Fi
проигрыватель,
о,
как
они
врубали
его!
700
little
records,
all
rocking
rhythm
and
jazz
700
маленьких
пластинок,
всё
рок-н-ролл,
ритм
и
джаз.
When
the
sun
went
down,
the
rapid
tempo
of
the
music
fell
Когда
солнце
садилось,
быстрый
темп
музыки
стихал,
"C'est
la
vie",
said
the
old
folks,
it
goes
to
show
you
never
can
tell
"Такова
жизнь",
- сказали
старики,
"это
показывает,
что
ты
никогда
не
узнаешь".
They
bought
a
souped-up
jitney,
it
was
a
cherry-red
'53
Они
купили
тюнингованную
тачку,
вишнёво-красную
'53,
Drove
it
down
to
Orleans
to
celebrate
the
anniversary
И
поехали
в
Новый
Орлеан,
чтобы
отпраздновать
годовщину.
It
was
there
that
Pi'erre
was
wedded
to
the
lovely
mademoiselle
Именно
там
Пьер
женился
на
прекрасной
мадемуазель,
"C'est
la
vie",
said
the
old
folks,
it
goes
to
show
you
never
can
tell
"Такова
жизнь",
- сказали
старики,
"это
показывает,
что
ты
никогда
не
узнаешь".
It
was
a
teenage
wedding
and
the
old
folks
wished
them
well
Это
была
свадьба
подростков,
и
старики
желали
им
добра,
You
could
see
that
Pi'erre
did
truly
love
the
mademoiselle
Было
видно,
что
Пьер
действительно
любит
мадемуазель.
And
now
the
young
monsieur
and
madame
have
rung
the
chapel
bell
И
вот
юный
месье
и
мадам
звонят
в
церковный
колокол,
"C'est
la
vie",
said
the
old
folks,
it
goes
to
show
you
never
can
tell
"Такова
жизнь",
- сказали
старики,
"это
показывает,
что
ты
никогда
не
узнаешь".
"C'est
la
vie",
said
the
old
folks,
it
goes
to
show
you
never
can
tell
"Такова
жизнь",
- сказали
старики,
"это
показывает,
что
ты
никогда
не
узнаешь".
"C'est
la
vie",
said
the
old
folks,
it
goes
to
show
you
never
can
tell
"Такова
жизнь",
- сказали
старики,
"это
показывает,
что
ты
никогда
не
узнаешь".
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): BRUNO FUMARD, CHRISTOPHE LE FRIANT, CHRISTOPHER LE FRIANT
Attention! Feel free to leave feedback.