Emmylou Harris - (You Never Can Tell) C'est La Vie - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Emmylou Harris - (You Never Can Tell) C'est La Vie




(You Never Can Tell) C'est La Vie
(Ты никогда не узнаешь) Такова жизнь
It was a teenage wedding and the old folks wished them well
Это была свадьба подростков, и старики желали им добра,
You could see that Pi'erre did truly love the mademoiselle
Было видно, что Пьер действительно любит мадемуазель.
And now the young monsieur and madame have rung the chapel bell
И вот юный месье и мадам звонят в церковный колокол,
"C'est la vie", said the old folks, it goes to show you never can tell
"Такова жизнь", - сказали старики, "это показывает, что ты никогда не узнаешь".
They furnished off an apartment with a two room Roebuck sale
Они обставили квартиру, купив всё на распродаже в "Roebuck",
The coolerator was crammed with TV dinners and ginger ale
Холодильник был забит полуфабрикатами и имбирным элем.
But when Pi'erre found work, a little money coming worked out well
Но когда Пьер нашёл работу, небольшие деньги стали поступать,
"C'est la vie", said the old folks, it goes to show you never can tell
"Такова жизнь", - сказали старики, "это показывает, что ты никогда не узнаешь".
They had a Hi-Fi phono', boy, did they let it blast
У них был Hi-Fi проигрыватель, о, как они врубали его!
700 little records, all rocking rhythm and jazz
700 маленьких пластинок, всё рок-н-ролл, ритм и джаз.
When the sun went down, the rapid tempo of the music fell
Когда солнце садилось, быстрый темп музыки стихал,
"C'est la vie", said the old folks, it goes to show you never can tell
"Такова жизнь", - сказали старики, "это показывает, что ты никогда не узнаешь".
They bought a souped-up jitney, it was a cherry-red '53
Они купили тюнингованную тачку, вишнёво-красную '53,
Drove it down to Orleans to celebrate the anniversary
И поехали в Новый Орлеан, чтобы отпраздновать годовщину.
It was there that Pi'erre was wedded to the lovely mademoiselle
Именно там Пьер женился на прекрасной мадемуазель,
"C'est la vie", said the old folks, it goes to show you never can tell
"Такова жизнь", - сказали старики, "это показывает, что ты никогда не узнаешь".
It was a teenage wedding and the old folks wished them well
Это была свадьба подростков, и старики желали им добра,
You could see that Pi'erre did truly love the mademoiselle
Было видно, что Пьер действительно любит мадемуазель.
And now the young monsieur and madame have rung the chapel bell
И вот юный месье и мадам звонят в церковный колокол,
"C'est la vie", said the old folks, it goes to show you never can tell
"Такова жизнь", - сказали старики, "это показывает, что ты никогда не узнаешь".
"C'est la vie", said the old folks, it goes to show you never can tell
"Такова жизнь", - сказали старики, "это показывает, что ты никогда не узнаешь".
"C'est la vie", said the old folks, it goes to show you never can tell
"Такова жизнь", - сказали старики, "это показывает, что ты никогда не узнаешь".





Writer(s): BRUNO FUMARD, CHRISTOPHE LE FRIANT, CHRISTOPHER LE FRIANT


Attention! Feel free to leave feedback.