Lyrics and translation Empire of the Sun - The World
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
asked
the
world
a
question
Я
спросил
у
мира:
When
did
you
begin?
«Когда
ты
родился?»
I
asked
him
of
his
problems
Я
спросил
его
о
его
проблемах:
When
did
you
go
wrong?
«Когда
ты
сбился
с
пути?»
My
singing
cells
have
power
Мои
поющие
клетки
полны
силы,
An
army
by
my
side
Целая
армия
на
моей
стороне.
You
so
want
my
mind
Ты
так
жаждешь
моего
разума,
You
trick
my
time
Ты
играешь
с
моим
временем,
And
I
run
around
and
you're
on
your
own
И
я
бегу
по
кругу,
а
ты
остаёшься
одна,
Without
with
without
you
say
at
home
at
home
Без,
с,
без
тебя,
ты
говоришь,
дома,
дома.
How
hard
do
you
make
it
go?
Насколько
сложным
ты
делаешь
это?
No
mothers
and
fathers
to
make
us
anymore
Нет
больше
матерей
и
отцов,
чтобы
создавать
нас,
No
arms
or
eyes
to
shape
us
Нет
рук
и
глаз,
чтобы
формировать
нас,
Like
life
itself
Как
сама
жизнь.
Then
a
thousand
red
coats
scorn
me
Затем
тысяча
красных
мундиров
презирают
меня.
You
so
want
my
mind
Ты
так
жаждешь
моего
разума,
You
trick
my
time
Ты
играешь
с
моим
временем,
And
I
run
around
and
you're
on
your
own
И
я
бегу
по
кругу,
а
ты
остаёшься
одна,
Without
with
without
you
say
at
home
at
home
Без,
с,
без
тебя,
ты
говоришь,
дома,
дома.
How
hard
do
you
make
it
go?
Насколько
сложным
ты
делаешь
это?
You
so
want
my
mind
Ты
так
жаждешь
моего
разума,
You
trick
my
time
Ты
играешь
с
моим
временем,
And
I
run
around
and
you're
on
your
own
И
я
бегу
по
кругу,
а
ты
остаёшься
одна,
Without
with
without
you
say
at
home
at
home
Без,
с,
без
тебя,
ты
говоришь,
дома,
дома.
How
hard
do
you
make
it
go?
Насколько
сложным
ты
делаешь
это?
It's
just
a
memory
Это
всего
лишь
воспоминание,
Billions
and
billions
of
lights
and
hearts
Миллиарды
и
миллиарды
огней
и
сердец,
Befalling
to
embers
through
to
coal
Превращающихся
в
угли,
а
затем
в
пепел,
Save
from
dust
to
dust
Спасённые
от
праха
к
праху,
To
wind
to
desert
to
death
К
ветру,
к
пустыне,
к
смерти.
I
asked
the
world
a
question
Я
спросил
у
мира:
When
did
you
begin?
«Когда
ты
родился?»
I
asked
him
of
his
problems
Я
спросил
его
о
его
проблемах:
When
did
you
go
wrong?
«Когда
ты
сбился
с
пути?»
Those
lead
you
who
wake
from
the
dreams
which
lies
and
shapes
the
farm
in
their
eyes
Те,
кто
ведут
тебя,
пробуждаются
ото
сна,
который
лжёт
и
формирует
ферму
в
их
глазах.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Littlemore Nicholas George, Mayes Peter Bruce, Steele Luke James
Attention! Feel free to leave feedback.