Empyrium - Die Schwäne Im Schilf (Version 2002) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Empyrium - Die Schwäne Im Schilf (Version 2002)




Die Schwäne Im Schilf (Version 2002)
Лебеди в камышах (Версия 2002)
Still, still war die Nacht
Тиха, тиха была ночь,
Nur reget sich sacht
Лишь чуть слышно колышет
Von Dunste bedeckt
Туманом покрыто
Ein See tief im Walde
Озеро в глубине леса.
Im Schilfe, die Schwäne
В камышах лебеди,
Ihr Wehklagen hallte
Их плач разносился.
Die Maid indes irrte
Дева тем временем блуждала
Nächtens umher
Ночью вокруг.
Ihr Schmerz ungeborchen
Её боль не утихала,
Kein Trost nimmermehr
Нет утешения никогда.
Als ob man sie jage
Словно её преследуют
Über Stock, über Stein
По лесу, по камням,
Immer tiefer ins Dickicht
Всё глубже в чащу,
Ins Dunkle hinein
Во тьму кромешную.
Ihr Herz pochte raste
Её сердце билось, мчалось,
Wie Donner in ihr
Как гром в ней.
Die Welt war im Schlummer
Мир был во сне,
Allein war sie hier
Одна была она здесь.
Alleine im Kummer
Одна в печали,
Der See lag vor ihr
Озеро лежало перед ней.
Das Jammern der Schwäne
Стоны лебедей
Es lockte sie hierher
Манили её сюда.
Licht blitzte und zuckte
Свет вспыхнул и метнулся,
Erhellte die Nacht
Осветил ночь.
Ein Grollen erklang
Гром прогремел,
Die Welt war erwacht
Мир пробудился.
Von Ufer zu Ufer
От берега к берегу
Das Wasser schlug aus
Вода хлынула,
Es toste und brauste
Она ревела и бурлила,
Zum Rande hinaus
Через край.
Die Maid war verlorn
Дева была потеряна,
Zu grimm ihre Pein
Слишком сильна её боль.
Die Schwäne sie lockten
Лебеди манили
Sie zu sich hinein
Её к себе.
Sie trieb auf den Wogen
Она плыла по волнам
Ins Dunkel hinaus
Во тьму.
Sie trieb mit den Schwänen
Она плыла с лебедями
Ins Dunkel hinaus
Во тьму.





Writer(s): Markus Stock


Attention! Feel free to leave feedback.