Empyrium - Die Schwäne Im Schilf - 2002 Version - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Empyrium - Die Schwäne Im Schilf - 2002 Version




Die Schwäne Im Schilf - 2002 Version
Лебеди в камышах - версия 2002
Still, still war die Nacht,
Тиха, тиха была ночь,
Nur reget sich sacht -
Лишь тихо колыхался -
Von Dunste bedeckt,
Туманом покрытый,
Ein See tief im Walde,
Озеро глубоко в лесу,
Im Schilfe, die Schwäne,
В камышах, лебеди,
Ihr Wehklagen hallte...
Их плач раздавался...
Die Maid indes irrte
Дева меж тем блуждала
Nächtens umher,
Ночью вокруг,
Ihr Schmerz ungeborchen -
Её боль непреклонна -
Kein Trost nimmermehr.
Нет утешения никогда.
Als ob man sie jage,
Словно её преследуют,
über Stock, über Stein,
Через пни, через камни,
Immer tiefer ins Dickicht,
Всё глубже в чащу,
Ins Dunkle hinein.
Во тьму кромешную.
Ihr Herz pochte - raste! -
Её сердце билось - мчалось! -
Wie Donner in ihr,
Как гром в ней,
Die Welt war im Schlummer,
Мир был в дремоте,
Allein war sie hier.
Одна была она здесь.
Alleine im Kummer,
Одна в печали,
Der See lag vor ihr,
Озеро лежало пред ней,
Das Jammern der Schwäne,
Стоны лебедей,
Es lockte sie hierher...
Они манили её сюда...
Licht blitzte und zuckte,
Свет вспыхнул и замерцал,
Erhellte die Nacht,
Осветил ночь,
Ein Grollen erklang!
Грохот раздался!
Die Welt war erwacht.
Мир пробудился.
Von Ufer zu Ufer,
От берега к берегу,
Das Wasser schlug aus!
Вода хлынула!
Es toste und brauste
Она бушевала и ревела
Zum Rande hinaus.
Через край.
Die Maid war verlorn
Дева была потеряна,
Zu grimm ihre Pein!
Слишком жестока её мука!
Die Schwäne sie lockten
Лебеди манили её
Sie zu sich hinein.
К себе.
Sie trieb auf den Wogen
Она плыла по волнам
Ins Dunkel hinaus,
Во тьму кромешную,
Sie trieb mit den Schwänen
Она плыла с лебедями
Ins Dunkel hinaus...
Во тьму кромешную...





Writer(s): Empyrium


Attention! Feel free to leave feedback.