Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ode to Melancholy
Ода Меланхолии
Melancholy
- still
my
desire
for
thy
precious
tragedian
wine...
Меланхолия
- всё
ещё
жажду
твоего
драгоценного
трагического
вина...
Sweep
me
away,
into
the
vale
of
thine!
Унеси
меня
прочь,
в
твою
долину!
Where
sorrow′s
strong
and
so
is
joy.
Где
печаль
сильна,
как
и
радость.
Melancholy
- still
my
desire,
O
let
my
heart
by
thee
inspire...
Меланхолия
- всё
ещё
моё
желание,
о,
позволь
моему
сердцу
вдохновиться
тобой...
O
fill
the
air
with
thy
sweet
scent,
О,
наполни
воздух
своим
сладким
ароматом,
Let
thy
light,
thy
star
crescent.
Пусть
твой
свет,
твой
звездный
полумесяц,
Wherever
she
dwells
I
will
bid
a
farewell
sigh
Где
бы
она
ни
жила,
я
вздохну
на
прощание,
For
she
dwells
with
beauty
- beauty
that
must
die
Ибо
она
живёт
с
красотой
- красотой,
которой
суждено
умереть.
And
deep
inside
me
I
will
wait
for
her
return
И
глубоко
внутри
я
буду
ждать
её
возвращения,
To
her
enchanting,
awe-inspiring
flame
I'll
yearn
К
её
чарующему,
внушающему
трепет
пламени
я
буду
стремиться.
O
lust
and
rueful
thought
be
mine,
О,
похоть
и
скорбные
мысли
будьте
моими,
My
soul
enhanced,
desires...
Моя
душа,
возвышенная,
желает...
Melancholy
- my
heart
is
thine.
Меланхолия
- моё
сердце
принадлежит
тебе.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Markus Stock
Attention! Feel free to leave feedback.