Emrah Karakuyu - Bilen Yok - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Emrah Karakuyu - Bilen Yok




Seyredip halimi, vuruyor hep kalbimi
Он смотрит на меня, он всегда стреляет в мое сердце
Gezdiğimiz sahilin tadı yok, tadı yok, tadı yok artık
Пляж, на котором мы путешествуем, не имеет вкуса, не имеет вкуса, больше не имеет вкуса
Sarılıp anılara, geriye dönemem asla
Я никогда не смогу обнять и вернуться к воспоминаниям
Açtığın yaralar hep kanıyo, kanıyo, kanıyo
Раны, которые ты открываешь, всегда кровоточат, кровоточат, кровоточат
Tadı yok yediğim yemeğin, aldığım nefesin, çektiğim sigaranın
Нет вкуса, еда, которую я ем, дыхание, которое я принимаю, сигарета, которую я вытаскиваю
Adı yok gezdiğim sokağın, içtiğim şarapın, adı yok yaşamanın
Нет имени улица, на которой я путешествую, вино, которое я пью, нет имени, чтобы жить
Yerine kimseyi koyamadım, bu yolunu bulamadım
Я не мог никого заменить, я не мог найти этот путь
Sonu yok, yalanlar öyle sert çarptı ki yüzüme arayıp soramadım
Нет конца, ложь ударила так сильно, что я не мог позвонить и спросить
Bir bilebilen yok
Знать не может
Bu acıyla yaşamak hakkımmış meğer, bu mu kaderime yazılan
Оказалось, что я имею право жить с этой болью, это то, что было написано моей судьбой
Bir silebilen yok
Нет стиратора
Göz yaşlarımı görmüyor musun bu kez ölüyorum acıdan
Разве ты не видишь, что мои слезы на этот раз я умираю от боли
Bir bilebilen yok
Знать не может
Bu acıyla yaşamak hakkımmış meğer, bu mu kaderime yazılan
Оказалось, что я имею право жить с этой болью, это то, что было написано моей судьбой
Bir silebilen yok
Нет стиратора
Göz yaşlarımı görmüyor musun bu kez ölüyorum acıdan
Разве ты не видишь, что мои слезы на этот раз я умираю от боли
Yok dokunma sen de yaralarıma
Не трогай мои раны.
O eller sen gibi saramadı da
Эти руки не могли обернуться, как ты
O yüzden bomboş kalbim
Вот почему мое пустое сердце
Hiç yaramadı bak
Это никогда не сработало.
Ne şiirler karaladım al
Какие стихи я нацарапал
Ne hüzünler biriktirdim ama
Какая печаль я накопил, но
Yine masum kalamadı aşk
Любовь не могла оставаться невинной снова
Tadı yok yediğim yemeğin, aldığım nefesin, çektiğim sigaranın
Нет вкуса, еда, которую я ем, дыхание, которое я принимаю, сигарета, которую я вытаскиваю
Adı yok gezdiğim sokağın, içtiğim şarapın, adı yok yaşamanın
Нет имени улица, на которой я путешествую, вино, которое я пью, нет имени, чтобы жить
Yerine kimseyi koyamadım, bu yolunu bulamadım
Я не мог никого заменить, я не мог найти этот путь
Sonu yok, yalanlar öyle sert çarptı ki yüzüme, arayıp soramadım
Нет конца, ложь ударила меня так сильно, что я не мог позвонить и спросить
Bir bilebilen yok
Знать не может
Bu acıyla yaşamak hakkımmış meğer, bu mu kaderime yazılan
Оказалось, что я имею право жить с этой болью, это то, что было написано моей судьбой
Bir silebilen yok
Нет стиратора
Göz yaşlarımı görmüyor musun bu kez ölüyorum acıdan
Разве ты не видишь, что мои слезы на этот раз я умираю от боли
Bir bilebilen yok
Знать не может
Bu acıyla yaşamak hakkımmış meğer, bu mu kaderime yazılan
Оказалось, что я имею право жить с этой болью, это то, что было написано моей судьбой
Bir silebilen yok
Нет стиратора
Göz yaşlarımı görmüyor musun bu kez ölüyorum acıdan
Разве ты не видишь, что мои слезы на этот раз я умираю от боли
M, bu kez ölüyorum acıdan
М, на этот раз я умираю от боли
Of bu kez ölüyorum acıdan
На этот раз я умираю от боли
M, bu kez ölüyorum acıdan
М, на этот раз я умираю от боли
Bu kez ölüyorum acıdan
На этот раз я умираю от боли





Writer(s): Can Volkan


Attention! Feel free to leave feedback.