Lyrics and translation Emrah Karakuyu - Bilen Yok
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Seyredip
halimi,
vuruyor
hep
kalbimi
Он
смотрит
на
меня,
он
всегда
стреляет
в
мое
сердце
Gezdiğimiz
sahilin
tadı
yok,
tadı
yok,
tadı
yok
artık
Пляж,
на
котором
мы
путешествуем,
не
имеет
вкуса,
не
имеет
вкуса,
больше
не
имеет
вкуса
Sarılıp
anılara,
geriye
dönemem
asla
Я
никогда
не
смогу
обнять
и
вернуться
к
воспоминаниям
Açtığın
yaralar
hep
kanıyo,
kanıyo,
kanıyo
Раны,
которые
ты
открываешь,
всегда
кровоточат,
кровоточат,
кровоточат
Tadı
yok
yediğim
yemeğin,
aldığım
nefesin,
çektiğim
sigaranın
Нет
вкуса,
еда,
которую
я
ем,
дыхание,
которое
я
принимаю,
сигарета,
которую
я
вытаскиваю
Adı
yok
gezdiğim
sokağın,
içtiğim
şarapın,
adı
yok
yaşamanın
Нет
имени
улица,
на
которой
я
путешествую,
вино,
которое
я
пью,
нет
имени,
чтобы
жить
Yerine
kimseyi
koyamadım,
bu
yolunu
bulamadım
Я
не
мог
никого
заменить,
я
не
мог
найти
этот
путь
Sonu
yok,
yalanlar
öyle
sert
çarptı
ki
yüzüme
arayıp
soramadım
Нет
конца,
ложь
ударила
так
сильно,
что
я
не
мог
позвонить
и
спросить
Bir
bilebilen
yok
Знать
не
может
Bu
acıyla
yaşamak
hakkımmış
meğer,
bu
mu
kaderime
yazılan
Оказалось,
что
я
имею
право
жить
с
этой
болью,
это
то,
что
было
написано
моей
судьбой
Bir
silebilen
yok
Нет
стиратора
Göz
yaşlarımı
görmüyor
musun
bu
kez
ölüyorum
acıdan
Разве
ты
не
видишь,
что
мои
слезы
на
этот
раз
я
умираю
от
боли
Bir
bilebilen
yok
Знать
не
может
Bu
acıyla
yaşamak
hakkımmış
meğer,
bu
mu
kaderime
yazılan
Оказалось,
что
я
имею
право
жить
с
этой
болью,
это
то,
что
было
написано
моей
судьбой
Bir
silebilen
yok
Нет
стиратора
Göz
yaşlarımı
görmüyor
musun
bu
kez
ölüyorum
acıdan
Разве
ты
не
видишь,
что
мои
слезы
на
этот
раз
я
умираю
от
боли
Yok
dokunma
sen
de
yaralarıma
Не
трогай
мои
раны.
O
eller
sen
gibi
saramadı
da
Эти
руки
не
могли
обернуться,
как
ты
O
yüzden
bomboş
kalbim
Вот
почему
мое
пустое
сердце
Hiç
yaramadı
bak
Это
никогда
не
сработало.
Ne
şiirler
karaladım
al
Какие
стихи
я
нацарапал
Ne
hüzünler
biriktirdim
ama
Какая
печаль
я
накопил,
но
Yine
masum
kalamadı
aşk
Любовь
не
могла
оставаться
невинной
снова
Tadı
yok
yediğim
yemeğin,
aldığım
nefesin,
çektiğim
sigaranın
Нет
вкуса,
еда,
которую
я
ем,
дыхание,
которое
я
принимаю,
сигарета,
которую
я
вытаскиваю
Adı
yok
gezdiğim
sokağın,
içtiğim
şarapın,
adı
yok
yaşamanın
Нет
имени
улица,
на
которой
я
путешествую,
вино,
которое
я
пью,
нет
имени,
чтобы
жить
Yerine
kimseyi
koyamadım,
bu
yolunu
bulamadım
Я
не
мог
никого
заменить,
я
не
мог
найти
этот
путь
Sonu
yok,
yalanlar
öyle
sert
çarptı
ki
yüzüme,
arayıp
soramadım
Нет
конца,
ложь
ударила
меня
так
сильно,
что
я
не
мог
позвонить
и
спросить
Bir
bilebilen
yok
Знать
не
может
Bu
acıyla
yaşamak
hakkımmış
meğer,
bu
mu
kaderime
yazılan
Оказалось,
что
я
имею
право
жить
с
этой
болью,
это
то,
что
было
написано
моей
судьбой
Bir
silebilen
yok
Нет
стиратора
Göz
yaşlarımı
görmüyor
musun
bu
kez
ölüyorum
acıdan
Разве
ты
не
видишь,
что
мои
слезы
на
этот
раз
я
умираю
от
боли
Bir
bilebilen
yok
Знать
не
может
Bu
acıyla
yaşamak
hakkımmış
meğer,
bu
mu
kaderime
yazılan
Оказалось,
что
я
имею
право
жить
с
этой
болью,
это
то,
что
было
написано
моей
судьбой
Bir
silebilen
yok
Нет
стиратора
Göz
yaşlarımı
görmüyor
musun
bu
kez
ölüyorum
acıdan
Разве
ты
не
видишь,
что
мои
слезы
на
этот
раз
я
умираю
от
боли
M,
bu
kez
ölüyorum
acıdan
М,
на
этот
раз
я
умираю
от
боли
Of
bu
kez
ölüyorum
acıdan
На
этот
раз
я
умираю
от
боли
M,
bu
kez
ölüyorum
acıdan
М,
на
этот
раз
я
умираю
от
боли
Bu
kez
ölüyorum
acıdan
На
этот
раз
я
умираю
от
боли
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Can Volkan
Attention! Feel free to leave feedback.