Lyrics and translation Emrah Karakuyu feat. Anıl Piyancı - 1 Lira (Fatih Aslancan Remix)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Emrah
Karakuyu:
Эмра
Каракую:
Uçar
gider
bir
anda
tüm
sevdiklerin
Летит
в
одно
мгновение
все,
что
ты
любишь
Görmezsin
bile,
düşman
olmuş
dost
dediklerin
Ты
даже
не
увидишь,
что
ты
называешь
врагом,
другом
Selam
bile
vermez
dilenci
1 liran
yoksa
Он
даже
не
поздоровается,
нищий,
если
у
тебя
нет
1 лиры
Farketmez
iylikler
melekte
olsan
Не
имеет
значения,
если
вы
в
Ангеле
добра
Hiç
önemi
yok
kimi
sevdin?
Неважно,
кого
ты
любил?
Hiç
önemi
yok
kim
seninleydi?
Неважно,
кто
был
с
тобой?
Hiç
önemi
yok
ismin
neydi?
Не
важно,
как
тебя
зовут-то?
Hiç
önemi
yok
fikrin
neydi?
Это
не
имеет
значения,
какова
была
ваша
идея?
Hiç
önemi
yok
çektiklerinin!
Не
важно,
что
вы
страдаете
от
своих!
Hiç
önemi
yok
gündüz
gecenin
Это
не
имеет
значения
день
и
ночь
Sen
bir
hiçsin,
yoksa
cebinde
1 lira
Ты
ничто,
или
1 лира
в
кармане
Kim
istemez
ki
cebinde
milyon
dolar
Кто
не
хочет
миллион
долларов
в
кармане
Sen
bir
hiçsin,
yoksa
cebinde
1 lira
Ты
ничто,
или
1 лира
в
кармане
En
çok
sevilen
sendin
oysa
Ты
был
самым
любимым.
Herşey
bok
para
yoksa
Все
дерьмо,
если
нет
денег
Farketmez
neydin?
Nesin
sen?
Dünyada
yerin
yok
say
Не
имеет
значения,
что
ты?
Ты
что?
Игнорировать
место
в
мире
Açıp
bütün
yaptıklarını
şimdi
birer
birer
Откройте
его
и
все,
что
вы
сделали,
теперь
один
за
другим
O
yoksa
herkes
seni
siler
geçer
Если
он
этого
не
сделает,
все
тебя
стирают.
Anıl
Piyancı:
Анил
Пианист:
Sende
peşindesin
para
birgün
peşin
gelir
Ты
охотишься
за
деньгами,
которые
когда-нибудь
придут
заранее
Bekledim
ama
her
saniye
biraz
daha
kabarıyor
defterim
Я
ждал,
но
с
каждой
секундой
он
набухает
немного
больше
мой
ноутбук
Silip
attın
bütün
rehberi
Вы
удалили
весь
путеводитель
Dost
dedik
elimizle
besledik
Мы
сказали
"друг",
мы
кормили
его
руками
Yapabilen
olmadı,
kimse
doymadı
Никто
не
мог,
никто
не
насытился
Kapa
sofrayı
taraf
olmayı
ben
seçmedim
Закрой
стол,
я
не
выбирал
быть
стороной
Bana
sormayın
paradokstayım
Не
спрашивайте
меня,
я
парадокс
Bırakın
dostlarıma
kafa
yormayı
Перестаньте
думать
о
моих
друзьях
Tam
tadındasın
В
полной
мере,
тебе
Ama
bazen
hayat
kan
basıncımı
arttırır
Но
иногда
жизнь
повышает
мое
кровяное
давление
Henüz
bana
bakmadı
Он
еще
не
посмотрел
на
меня
Daha
o
gün
almak
üzereydim
bende
tamda
hıncımı
В
тот
день
я
собирался
забрать
свой
гнев.
Kanka
kılıcımı
çekiyorum
hemen
kesicem
Чувак,
я
вытаскиваю
свой
меч,
я
сразу
же
порежу
его
Boşlukları
bulup
girip
elicem
Я
найду
пробелы
и
войду
и
уничтожу
их
Hayat
senden
istediğimi
bana
vericen
Жизнь
дает
мне
то,
что
я
хочу
от
тебя
Zaten
başka
bir
hakkın
ve
şansında
yok
У
вас
уже
нет
другого
права
и
удачи
Dosdoğru
gidiyorum
altımda
yol
Я
иду
прямо
подо
мной
дорога
İnan
bana
o
dünkü
aklımda
yok
Поверь
мне,
у
меня
нет
этого
вчерашнего
ума
Geleceğimi
için
savaşırım
affımda
yok
Я
борюсь
за
свое
будущее,
у
меня
нет
прощения
Cebinde
1 lira
yoksa
zaten
algında
yok
Если
у
вас
нет
1 фунта
в
кармане,
у
вас
уже
нет
восприятия
Aldırmıyor
seni
kimse,
Никто
не
возражает
против
тебя,
O
yüzden
kendini
deli
gibi
hisset
Так
что
чувствуй
себя
сумасшедшим
Sen
bir
hiçsin,
yoksa
cebinde
1 lira
Ты
ничто,
или
1 лира
в
кармане
Kim
istemez
ki
cebinde
milyon
dolar
Кто
не
хочет
миллион
долларов
в
кармане
Sen
bir
hiçsin,
yoksa
cebinde
1 lira
Ты
ничто,
или
1 лира
в
кармане
En
çok
sevilen
sendin
oysa
Ты
был
самым
любимым.
Herşey
bok
para
yoksa
Все
дерьмо,
если
нет
денег
Farketmez
neydin?
Nesin
sen?
Не
имеет
значения,
что
ты?
Ты
что?
Dünyada
yerin
yok
say
Игнорировать
место
в
мире
Açıp
bütün
yaptıklarını
şimdi
birer
birer
Откройте
его
и
все,
что
вы
сделали,
теперь
один
за
другим
O
yoksa
herkes
seni
siler
geçer
Если
он
этого
не
сделает,
все
тебя
стирают.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.