Lyrics and translation Emrah - Belalım Benim
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Belalım Benim
Моя мучительница
Yoluna
çıkmaya
cesaretim
yok
Нет
смелости
встать
на
твоём
пути,
Her
hâlin
yolumdan
döndürür
beni
Каждый
твой
жест
с
дороги
меня
собьёт.
Şöyle
bir
bakmaya
cesaretim
yok
Нет
смелости
взглянуть
на
тебя
хоть
раз,
Rüzgârın
alevsiz
söndürür
beni
Ветер
без
пламени
меня
сожжёт.
Yoluna
çıkmaya
cesaretim
yok
Нет
смелости
встать
на
твоём
пути,
Her
hâlin
yolumdan
döndürür
beni
Каждый
твой
жест
с
дороги
меня
собьёт.
Şöyle
bir
bakmaya
cesaretim
yok
Нет
смелости
взглянуть
на
тебя
хоть
раз,
Rüzgârın
alevsiz
söndürür
beni
Ветер
без
пламени
меня
сожжёт.
Nasıl
etsem
bir
yolunu
bulamıyorum
Как
быть,
не
могу
найти
пути,
Seni
bir
başkasından
soramıyorum
О
тебе
у
других
не
могу
спросить.
Ne
yapsam
içimden
atamıyorum
Что
делать,
не
могу
тебя
забыть,
Aşkın
hasretinden
öldürür
beni
Тоска
по
твоей
любви
меня
убивает.
Belalım
benim
belalım
benim
Моя
мучительница,
моя
мучительница,
Ah
bu
gönlüme
helalim
benim
Ах,
ты
судьба
моя,
единственная.
Kurtulamam
derdinden
(derdinden)
günahlarından
Не
могу
спастись
от
твоих
мук
(твоих
мук),
от
твоих
грехов,
Günahları
boynuma
vebalim
benim
Твои
грехи
- моя
ноша,
моя
мучительница.
Belalım
benim,
belalım
benim
Моя
мучительница,
моя
мучительница,
Ah
bu
gönlüme
helalim
benim
Ах,
ты
судьба
моя,
единственная.
Kurtulamam
derdinden
(derdinden)
günahlarından
Не
могу
спастись
от
твоих
мук
(твоих
мук),
от
твоих
грехов,
Günahları
boynuma
vebalim
benim
Твои
грехи
- моя
ноша,
моя
мучительница.
Çaresiz
kalmışım,
çıkar
yolum
yok
Я
в
отчаянии,
выхода
нет,
Sensiz
yaşamaya
hiç
umudum
yok
Без
тебя
нет
надежды
на
жизнь.
Derdine
düşmüşüm
dertsiz
günüm
yok
Влюбился
в
твою
боль,
нет
беззаботных
дней,
Hasret
uzağında
öldürür
beni
Тоска
вдали
от
тебя
меня
убивает.
Nasıl
etsem
bir
yolunu
bulamıyorum
Как
быть,
не
могу
найти
пути,
Seni
bir
başkasından
soramıyorum
О
тебе
у
других
не
могу
спросить.
Ne
yapsam
içimden
atamıyorum
Что
делать,
не
могу
тебя
забыть,
Aşkın
hasretinden
öldürür
beni
Тоска
по
твоей
любви
меня
убивает.
Belalım
benim,
belalım
benim
Моя
мучительница,
моя
мучительница,
Ah
bu
gönlüme
helalim
benim
Ах,
ты
судьба
моя,
единственная.
Kurtulamam
derdinden
(derdinden)
günahlarından
Не
могу
спастись
от
твоих
мук
(твоих
мук),
от
твоих
грехов,
Günahları
boynuma
vebalim
benim
Твои
грехи
- моя
ноша,
моя
мучительница.
Belalım
benim,
belalım
benim
Моя
мучительница,
моя
мучительница,
Ah
bu
gönlüme
helalim
benim
Ах,
ты
судьба
моя,
единственная.
Kurtulamam
derdinden
(derdinden)
günahlarından
Не
могу
спастись
от
твоих
мук
(твоих
мук),
от
твоих
грехов,
Günahları
boynuma
vebalim
benim
Твои
грехи
- моя
ноша,
моя
мучительница.
Belalım
benim,
belalım
benim
Моя
мучительница,
моя
мучительница,
Ah
bu
gönlüme
helalim
benim
Ах,
ты
судьба
моя,
единственная.
Kurtulamam
derdinden
(derdinden)
günahlarından
Не
могу
спастись
от
твоих
мук
(твоих
мук),
от
твоих
грехов,
Günahları
boynuma
vebalim
benim
Твои
грехи
- моя
ноша,
моя
мучительница.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Emrah Erdogan, Sukru Kekevi
Attention! Feel free to leave feedback.