Lyrics and translation Emrah - Köşesi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Merhaba
sayın
davetliler
ve
sevgili
konuklar
Здравствуйте,
уважаемые
гости
и
дорогие
зрители!
Hepinize
gönülden,
yürekten
sonsuz
saygılar
sevgiler
ve
selamlar
Всем
вам
от
всего
сердца,
от
всей
души
бесконечное
уважение,
любовь
и
приветствия!
Bir
bahar
konserinde
sizlerle
beraber
olmak
Быть
с
вами
на
весеннем
концерте
Bence
mutlulukların
en
güzeli
Для
меня
– величайшее
счастье.
Ve
böylesine
bir
konserde
И
на
таком
концерте
Sevdiğimiz
bir
sanatçıyla
bu
mutluluğu
paylaşmak
da
Разделить
это
счастье
с
любимым
артистом
Bence
mutlulukların
en
güzeli
olsa
gerek
Думаю,
это
тоже
величайшее
счастье.
Bu
nedenle
daha
fazla
sizi
bekletmek
istemiyorum
Поэтому
я
не
хочу
больше
вас
задерживать.
Özlediğiniz
sanatçıyı
bir
an
önce
sahneye
davet
etmek
istiyorum
Хочу
как
можно
скорее
пригласить
на
сцену
артиста,
по
которому
вы
так
скучали.
Evet,
sizler
alkışlıyorsunuz
ve
ben
şöyle
sesleniyorum
Да,
вы
аплодируете,
а
я
объявляю:
Türk
müzik
dünyamızda
bir
başka
güneş
Еще
одно
солнце
в
нашем
турецком
музыкальном
мире,
Türk
müzik
dünyamızda
bir
başka
sabah
Еще
один
рассвет
в
нашем
турецком
музыкальном
мире,
Alkışlarınızla
yüreklerinizde
günden
güne
büyüyen
Emrah
Под
ваши
аплодисменты,
с
каждым
днем
все
больше
и
больше
растущий
в
ваших
сердцах,
Эмрах!
(Köşesi,
köşesi)
ciğerimin
köşesi
(Мой
уголок,
мой
уголок)
уголок
моего
сердца.
(Öyle
bir
yârim
var)
dünyada
yoktur
eşi
(У
меня
есть
такая
возлюбленная)
нет
ей
равных
в
мире.
Ben
seninle
öğrendim
mutluluğu,
gülmeyi
С
тобой
я
узнал,
что
такое
счастье,
что
такое
улыбка.
Bütün
dünyam
değişti
seni
sevdim
seveli
Весь
мой
мир
изменился
с
тех
пор,
как
я
полюбил
тебя,
радость
моя.
Gönlüm
bir
deli
olmuş
seni
gördüm
göreli
Мое
сердце
стало
безумным
с
тех
пор,
как
я
увидел
тебя,
моя
любовь.
Seni
çok
seviyorum
ciğerimin
köşesi
Я
очень
люблю
тебя,
уголок
моего
сердца.
Gönlüm
bir
deli
olmuş
seni
gördüm
göreli
Мое
сердце
стало
безумным
с
тех
пор,
как
я
увидел
тебя,
моя
любовь.
Seni
çok
seviyorum
ciğerimin
köşesi
Я
очень
люблю
тебя,
уголок
моего
сердца.
Köşesi,
köşesi,
ciğerimin
köşesi
Мой
уголок,
мой
уголок,
уголок
моего
сердца.
Öyle
bir
yârim
var,
dünyada
yoktur
eşi
У
меня
есть
такая
возлюбленная,
нет
ей
равных
в
мире.
(Köşesi,
köşesi)
ciğerimin
köşesi
(Мой
уголок,
мой
уголок)
уголок
моего
сердца.
(Öyle
bir
yârim
var)
dünyada
yoktur
eşi
(У
меня
есть
такая
возлюбленная)
нет
ей
равных
в
мире.
Kim
istemez
sevmeyi
senin
gibi
güzeli?
Кто
не
захочет
любить
такую
красавицу,
как
ты?
Seninle
mutlu
olmak
gönlümün
tek
dileği
Быть
счастливым
с
тобой
– единственное
желание
моего
сердца.
İnan
bir
başka
oldum
seni
gördüm
göreli
Поверь,
я
стал
другим
с
тех
пор,
как
я
увидел
тебя,
моя
любовь.
Seni
çok
seviyorum
ciğerimin
köşesi
Я
очень
люблю
тебя,
уголок
моего
сердца.
İnan
bir
başka
oldum
seni
gördüm
göreli
Поверь,
я
стал
другим
с
тех
пор,
как
я
увидел
тебя,
моя
любовь.
Seni
çok
seviyorum
ciğerimin
köşesi
Я
очень
люблю
тебя,
уголок
моего
сердца.
Köşesi,
köşesi,
ciğerimin
köşesi
Мой
уголок,
мой
уголок,
уголок
моего
сердца.
Öyle
bir
yârim
var,
dünyada
yoktur
eşi
У
меня
есть
такая
возлюбленная,
нет
ей
равных
в
мире.
(Köşesi,
köşesi)
ciğerimin
köşesi
(Мой
уголок,
мой
уголок)
уголок
моего
сердца.
(Öyle
bir
yârim
var)
dünyada
yoktur
eşi
(У
меня
есть
такая
возлюбленная)
нет
ей
равных
в
мире.
Köşesi,
köşesi
(ciğerimin
köşesi)
Мой
уголок,
мой
уголок
(уголок
моего
сердца).
Öyle
bir
yârim
var
(dünyada
yoktur
eşi)
У
меня
есть
такая
возлюбленная
(нет
ей
равных
в
мире).
(Köşesi,
köşesi)
ciğerimin
köşe...
(Мой
уголок,
мой
уголок)
уголок
моего
серд...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Uğur Bayar
Attention! Feel free to leave feedback.