Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gözlerini
gördüm
içinde
ben
Ich
sah
mich
in
deinen
Augen
Üstündeyse
çözemediğim
bakışlar
ağır
ağır
Dein
Blick
lastet
schwer
auf
mir
schwer
zu
enträtseln
wenn
er
auf
mir
ruht
Sezdim
aşkını
dudakların
kıpırdamadan
bağır
Ich
spüre
deine
Liebe
deine
Lippen
schreien
lautlos
vor
Leidenschaft
Bağır
ki
hissedebileyim
senden
bana
akan
mutluluğu
Schrei
damit
ich
das
Glück
fühlen
kann
das
von
dir
zu
mir
strömt
Serp
üstüme
gülüşünü
kalsın
bende
Streu
mir
dein
Lachen
über
lass
es
bei
mir
zurück
Kalbinse
başkasında
mı?
Söyle!
Ist
dein
Herz
vielleicht
woanders?
Sag
es!
Benim
neyim
varsa
sende,
ruhum
avuçlarının
içinde
Alles
was
ich
habe
bist
du
meine
Seele
liegt
in
deinen
Händen
Aşkı
kalbimden
sökmeye
çalışmam
gerek
Ich
muss
versuchen
die
Liebe
aus
meinem
Herz
zu
reißen
Ama
heyhat!
Okyanus
tutmaz
mengene
Doch
ach!
Der
Ozean
hält
nicht
im
Schraubstock
Ve
imkansız
diye
bir
şey
varmış
desene
Und
es
heißt
wohl
dass
es
so
etwas
wie
Unmöglichkeit
gibt
Bak
gördünmü
çeliştim
sonunda
kendimle
de
Siehst
du
widerspreche
ich
mir
endlich
selbst
Azarlayıp
kovarım
yansımanı
o
gelir
işte
yine
Ich
schelte
und
jage
dein
Spiegelbild
fort
doch
da
kommt
es
schon
wieder
Gözümün
önünde
yüzün
gitmek
bilmez
Dein
Gesicht
vor
meinem
Augen
vergeht
nicht
Karın
boşluğumda
sızın
dinmez,
sade
benliğim
inmez
Dein
Stich
in
meiner
Bauchhöhle
hört
nicht
auf
nur
mein
Ego
steigt
nicht
Sanmıştım
ama
hafızamla
bir
olup
terkedip
gittiler
Ich
dachte
sie
würden
gehen
aber
gemeinsam
mit
meiner
Erinnerung
verließen
sie
mich
Kitlediler
yalnızlığı
bana
hah!
Sie
verurteilten
mich
zur
Einsamkeit
hah!
Hiç
çıkmıyorsun
ki
ne
zaman
aklıma
gelsen
diye
Du
gehst
nie
wenn
du
in
meinen
Gedanken
erscheinst
Başlayayım
söze,
dinle
konuşmak
artık
gölgenle
Lass
mich
sprechen
hör
zu
ich
rede
nur
noch
mit
deinem
Schatten
Boğulurken
denizinde,
oksijen
eşittir
sen!
Während
ich
in
deinem
Meer
ertrinke
bist
du
gleich
Sauerstoff!
Nakarat
(Cansu
Aslan)
Refrain
(Cansu
Aslan)
Hatırlama
unut!
Benden
almasın
aklın
ben
de
kalmasın
kalbin
Erinnere
nicht
vergiss!
Dein
Geist
nehme
nichts
von
mir
dein
Herz
bleibe
nicht
bei
mir
Ben
deniz
kızı
sense
gözlerimde
boğulan
inatçı
bir
çocuk
bile
bile
Bin
ich
die
Meerjungfrau
bist
du
das
sture
Kind
das
sich
in
meinen
Augen
ertränkt
wissend
Ben
deniz
kızı
sense
boğulmaya
hevesli
bir
felsefe
taşı
bile
bile
Bin
ich
die
Meerjungfrau
bist
du
der
stein
der
Philosophie
der
sich
ertränken
will
wissend
Gözlerinde
acı
gördüm
derin
ve
eski
Ich
sah
Schmerz
in
deinen
Augen
tief
und
alt
Ufak
tefek
mutlulukların
ötesinde
belki
Jenseits
winziger
Glücksmomente
vielleicht
Keski
misali
kesti
ben
de
ettim
pes
ki,
Scharf
wie
ein
Messer
schnitt
mich
ich
gab
auf
ja
Hem
de
ne
pes,
sesim
soluğum
kesildi
aşkımı
et
test
Und
wie
war
der
Verzicht
meine
Stimme
mein
Atem
stockte
teste
meine
Liebe
Bed
rest
çırpınışın
inan
ki
net
bi
pres
Bettruhe
dein
Gezappel
wirklich
ein
klarer
Druck
Eşittir
geçiçi
sevincinin
Gleich
der
Flüchtigkeit
deiner
Freude
Sıkışmış
dramatik
rüzgarı,
öylece
dolanır
durur
Der
eingesperrte
dramatische
Wind
weht
hin
und
her
Vücudunda
kalbin
hariç
her
yerin
arasında
mekik
dokur
Wechselt
durch
deinen
Körper
überall
außer
in
deinem
Herzen
Gülücüklerin
sahte,
bunu
cidden
hissedebilirim
Deine
Lächeln
sind
falsch
das
kann
ich
wahrlich
fühlen
Güzelliğin
yetmez
bu
dramı
boğmaya
Deine
Schönheit
reicht
nicht
um
dieses
Drama
zu
ertränken
Kurtuluşun
yok
bu
hapisanenden
Hier
gibt
es
kein
Entkommen
aus
deinem
Gefängnis
Mecalin
yok
çıkmaya
beni
de
sürükledin
ikimizin
Du
hast
keine
Kraft
rauszukommen
zogst
mich
mit
ins
Bu
filmden
tek
çıkışı
aşkın,
ama
bekle!
Wir
beide
der
einzige
Ausweg
aus
diesem
Film
ist
die
Liebe
doch
warte!
Dur,
bir
daha
düşündüm
de
asıl
ben
Halt
nochmal
dachte
ich
ich
bin
eigentlich
schon
da
Zaten
ordayım,
seni
de
boğmak
istemem
suskunluğumda
Will
dich
nicht
auch
noch
in
meinem
Schweigen
ertränken
Gemici
düğümünü
çözemedim
ruhumda
Den
Seemannsknoten
in
meiner
Seele
konnte
ich
nicht
lösen
Dizelerim
belki
boşa,
belki
hiç
Vielleicht
sind
meine
Verse
vergebens
vielleicht
ganz
Duymayacak
kulakların
ama
atamıyorum
Deine
Ohren
werden
es
nicht
hören
doch
ich
kann
nicht
abwerfen
Saklı
her
soluğumda,
ciğerlerimde
bi
ukde
ki
sorma
Verborgen
in
jedem
Atemzug
in
meiner
Lunge
ein
Kummer
frag
nicht
Oksijen
eşittir
sen!
Sauerstoff
gleich
du!
Nakarat
(Cansu
Aslan)
Refrain
(Cansu
Aslan)
Hatırlama
unut!
Benden
almasın
aklın
ben
de
kalmasın
kalbin
Erinnere
nicht
vergiss!
Dein
Geist
nehme
nichts
von
mir
dein
Herz
bleibe
nicht
bei
mir
Ben
deniz
kızı
sense
gözlerimde
boğulan
inatçı
bir
çocuk
bile
bile
Bin
ich
die
Meerjungfrau
bist
du
das
sture
Kind
das
sich
in
meinen
Augen
ertränkt
wissend
Ben
deniz
kızı
sense
boğulmaya
hevesli
bir
felsefe
taşı
bile
bile
Bin
ich
die
Meerjungfrau
bist
du
der
stein
der
Philosophie
der
sich
ertränken
will
wissend
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.