Lyrics and translation Emre Baransel - Dinle Ve Kus
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bana
alkış
değil
yuhalama
gerek
Мне
не
аплодисменты
нужны,
а
неодобрение
Anca
böyle
olur
gaza
gelmek
Только
так
я
могу
завестись
İndir
elleri
sakın
bağırma
sus
Опусти
руки,
не
кричи,
молчи
Etme
dans
beni
dinle
ve
kus
Не
танцуй,
дорогая,
слушай
меня
и
рви
Beni
dinle
ve
kus
beni
dinle
ve
kus
Слушай
меня
и
рви,
слушай
меня
и
рви
Beni
dinle
ve
kus
beni
dinle
ve
kus
Слушай
меня
и
рви,
слушай
меня
и
рви
Beni
dinle
ve
kus
beni
dinle
ve
kus
Слушай
меня
и
рви,
слушай
меня
и
рви
Beni
dinle
ve
kus
Etme
dans
Слушай
меня
и
рви,
не
танцуй
Etme
dans
beni
dinle
ve
kus
Не
танцуй,
слушай
меня
и
рви
Etme
dans
beni
dinle
ve
kus
Не
танцуй,
слушай
меня
и
рви
Etme
dans
beni
dinle
ve
kus
Не
танцуй,
слушай
меня
и
рви
Etme
dans
beni
dinle
ve
kus
böeegghh!
Не
танцуй,
слушай
меня
и
рви,
бэээ!
Kirli
elini
sil,
soruyu
bil
Вытри
свои
грязные
руки,
знай
вопрос
Cevabı
bulursan
sana
altınlar
çil
çil
Если
найдешь
ответ,
получишь
золото,
звенящее
Soru
şu
ki,
sonunda
kazanan
var
mı
ha
Вопрос
такой:
есть
ли
в
конце
победитель,
а?
Cevap
vermen
için
10
saniye
az
değil
sana
У
тебя
есть
10
секунд,
чтобы
ответить,
это
немало
для
тебя
Al
kelamıma
vereyim
ara
da
iç
kana
kana
Прими
мои
слова,
я
даю
тебе
передышку,
пей
вдоволь
Sükutla
yıkan
ve
heh!
işte
Омойся
молчанием
и
хех!
вот
так
Ahlaki
değerlerimin
hepsi
eksi
çıkar
Все
мои
моральные
ценности
уходят
в
минус
Ondan
bana
işlemez
o
biraz
sıkar
be
Поэтому
это
на
меня
не
действует,
немного
напрягает,
понимаешь?
Halüsinasyon
beyin
yıkar
e
ee?
Галлюцинации
разрушают
мозг,
э-э?
Keyfim
kedere
set
tıkar,
neşemden
bed
bıkar
Мое
веселье
блокирует
печаль,
мое
тело
устает
от
радости
Göz
açıp
kapayana
kadar
çıkmaz
sokak
yola
çıkar
В
мгновение
ока
тупик
выходит
на
дорогу
Bazen
sakar
ama
Emre
akar
Иногда
неуклюжий,
но
Эмре
течет
Var
ama
ona
yok
de,
sar
ama
buna
bok
de
Есть,
но
скажи
ему
нет,
обними,
но
скажи
этому
дерьмо
Dar
ama
şuna
sok
de
harmana
tok
de
Узко,
но
скажи
этому
воткни,
скажи
урожаю
хватит
Belki
de
cevap
o
kadar
da
derinlerde
değildir
Может
быть,
ответ
не
так
уж
и
глубок
Çok
basit,
Dinle!
Очень
просто,
слушай!
Adına
ne
dersen
de
Как
бы
ты
это
ни
назвала
Düşünce
amaç
niyet
maksat
ya
da
plan
Мысль,
цель,
намерение,
задача
или
план
Değişir
zikrini
fikrindir
kutsal
kılan
Меняет
твое
поминание,
это
твоя
мысль
делает
его
священным
Tetikler
adrenalin
an
be
an
Вызывает
адреналин
мгновение
за
мгновением
Karate
gibi
zaman
benimki
kaçıncı
dan
Как
в
карате,
какое
у
меня
сейчас
дан?
Aşar
sanar
yolumu
her
karaoke
şakıyan
Каждый,
кто
поет
караоке,
думает,
что
превзойдет
меня
Kaşar
başar
başarabilirsen
bloke
ban
Шлюха,
добьешься
успеха,
если
сможешь
заблокировать
меня
Sanma
yalnız
hafızan
geçmişi
satır
satır
Не
думай,
что
ты
одна,
твоя
память
строка
за
строкой
Kazıyan
var
yazar
sağından
ve
solundan
Выцарапывает
прошлое,
есть
тот,
кто
пишет
справа
и
слева
от
тебя
Son
hecesi
-lek-
yadı
felekten
geçirir
Последний
слог
-лек-
пропускает
через
судьбу
Fake
akıllara
karşı
deli
bayrağı
açtım
yek!
Против
фальшивых
умов
я
поднял
флаг
безумия,
е!
Saklı
ismi
menfaat
olan
örf
ve
adetlerinizi
Ваши
обычаи
и
традиции,
скрытое
имя
которых
- выгода,
Darmadağın
etmeye
geldim
tek
tek!
Я
пришел
разрушить
один
за
другим!
Armağanımın
ismi
savaş
be
kuzen
yavaş
Мой
дар
- это
война,
кузен,
помедленнее
Düşmanın
hayat
değil
akıl
pirincindeki
taş
Враг
не
жизнь,
а
камень
в
твоем
рисе
разума
Bilinmesi
gereken
haddin
sırrı
Секрет
предела,
который
нужно
знать
Havuç
suyu
isteyen
dişsiz
tavşanın
sonuyla
sınırlı
Ограничен
концом
беззубого
кролика,
желающего
морковного
сока
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.