Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Erişebilmek İçin
Um zu erreichen
Anla
işim
taç
takmak
değil
Versteh,
mein
Job
ist
nicht,
die
Krone
aufzusetzen
Taç
başka
varyasyon
benim
işim
müzik
yapmak
eğil
Krone
ist
Variation,
mein
Job
ist
Musik
machen,
nicht
herumfuchteln
Kırmızıydı
kibir
yorganı
çektim
üstüme
Rot
war
die
Hochmut-Decke,
ich
zog
sie
über
mich
Guliver
gibi
ufaldım
içinde
bi
hiçti
yazın
büstüme
Schrumpfte
wie
Gulliver,
bedeutungslos
war
Sommer
auf
meiner
Büste
Dev
oldum
terleyip
yorganı
açınca
Wurde
Riese,
schwitzte,
als
ich
die
Decke
aufschlug
Diploma
verdi
kader
hah
bilem
kaç
notum
ah!
Schicksal
gab
Diplom
– ach,
wie
viele
Noten
wohl?
Karamsarlık
kendini
üstün
görmekle
eş
Pessimismus
gleich
Selbstüberhebung
Negatif
her
düşünce
görmeni
engeller
keş
Jeder
negative
Gedank'
vernebelt
dein
Sehen,
schade
Dert
insanın
bi
organı
o
olmazsa
olmaz
Kummer
ist
Organ
beim
Menschen,
ohne
geht
es
nicht
Eksik
olur
insan
onsuz
mutluluğa
ayıkamaz
Unvollkommen
ist
der
Mensch,
findet
zum
Glück
nicht
hin
Bu
sebeple
onu
reddetme,
tüm
uzuvların
Drum
weise
ihn
nicht
ab,
alle
Gliedmaßen
Yerinde
kalsın
ve
dalsın
hüznün
sabır
nehrine
Mögen
verbleiben
und
eintauchen
in
den
Schmerz-Fluss
der
Geduld
Kıvranmak
ve
kararsız
kalmak
için
zaman
yok
Keine
Zeit
zu
krümmen,
unschlüssig
zu
bleiben
Harekete
geç,
Bir
bakmışsın
okumuş
selanı
hoca
Leg
los!
Schon
schaust
du
auf:
Prediger
las
das
Gebet
Alnın
çarpar
tabuta
Deine
Stirn
schlägt
gegen
Sarg
Megalomani
yatar
her
melankoli
nöbetinin
altında
Größenwahn
liegt
unter
jeder
melancholischen
Attacke
Aslında
kimseden
farkın
olmadığını
anlayınca
Wenn
du
merkst,
dass
du
nicht
verschieden
von
anderen
Kara
duygular
erir
kara
kutuda
Schwarze
Gefühle
schmelzen
in
schwarzer
Box
Hata
yapmanın
normal
olduğu
kalbur
altında
Wo
Fehler
normal
sind,
unter
dem
Sieb
Anlattım
şarkımda
kim
bunun
farkında?
Erzählt'
ich
im
Song
– wer
ist
sich
dessen
bewusst?
Erişebilmek
için
uzandım
parmak
ucumla
Um
zu
erreichen,
streckte
ich
mich
mit
Zehenspitzen
Bu
çok
güzel
bir
sayfa
çevirmeye
devam
Sehr
schöne
Seite:
Blättere
weiter
fort
Hücuma
ne
hacet
çek
aheste
aheste
Was
braucht's
den
Sturm?
Zieh
behutsam,
Takt
um
Takt
Elim
sende
ve
sağır
işittirir
bu
beste
Mein
Arm
bei
dir,
und
Taube
hört,
dies
Stück
spricht
Bakmakla
görmek
arasındaki
kocaman
fark
Großer
Unterschied
zwischen
schauen
und
sehen
Yaşam
devam
ederken
sanan
var
herşey
dark
Das
Leben
geht
weiter,
doch
viele
glaubn,
alles
dunkel
Anlayacaksın
er
geç,
parketmem
de
geç
Verstehst
du
früher
oder
später,
ich
verweil
nicht,
spät
Ruhun
defterinden
bihaber
bi
sayfa
bu
ser,
pes!
Ahnungslos
um
Seelen-Buch,
dies
Kapitel?
Koffer
zu!?
O
bir
şer!
yes,
plazmamda
herkes
Ein
Unheil!
Ja,
in
meinem
Plasma
jeder
Denk
spot
ışığına
değil
kimse
kesik
mum,
es!
Stellt
sich
ins
Rampenlicht,
nicht
abgeschnittne
Kerze.
Pst!
Dengeler
hassasmış,
korumaksa
tasabaz
Waagen
sind
heikel,
bewahrend
ist
Drahtseil
Olsa
da
günüm
geçmez
hatasız,
bu
cefa
az,
Ist
auch
mein
Tag
nicht
ohne
Makel,
dies
Leid
gering,
Kış
cefa
yoksa
yok
sefa!
Winter,
kein
Leid?
Dann
auch
kein
Genuss!
Burda
kazanılan
kime?
kim
neye?
ne
nereye
fayda?
söyle
Wer
gewinnt
hier?
Wem?
Wozu?
Wo
nutzt's?
Sag!
Sunumumun
kritiğini
yapsan
da
bu
Magst
du
auch
Kritik
üben
an
meiner
Darlegung
Devir
daim
sandığın
derviş
ve
alimlerden
ayin
Dass
die
Kreisläufe
sind
Ritus
der
Derwische
und
Gelehrten
O
kanlı
terli
törenler
herkes
için,
Jene
blut-schweiß-Traktate
sind
für
jede
Person,
Göremez
karıncalı
fenomenler,
biçim
biçim
dilim
Siehst
nicht
Ameisen-size
Phänom'n,
Form
Form
Scheibe
Milim
milim
ilim
peşinde
sonsuz
bir
film
Millimeter
Millimeter
Wissen
in
endlosem
Film
Tenefüs
yok
ki
ezgilere
çalsın
zilim
Keine
Pause,
dass
Melodie
spiel'
mein
Zimbel
Serilir
önlerine
hörmetten
doğmuş
bi
kilim
alçak
gönüllülerin
Gebreitet
vor
ihnen,
aus
Ehrerb'rt
gewebt
ein
Teppich
Demüt'ger
Kaç
tane
bok
varsa
göt
uşağında
So
viel
Scheiße,
wie
im
Hintern
der
Schleimer
Aynı
sayıda
da
renk
vardır
gök
kuşağında
bilin!
Soviel
Farben
hat
Regenbogen,
begreif
es!
Erişebilmek
için
uzandım
parmak
ucumla
Um
zu
erreichen,
streckte
ich
mich
mit
Zehenspitzen
Bu
çok
güzel
bir
sayfa
çevirmeye
devam
Sehr
schöne
Seite:
Blättere
weiter
fort
Hücuma
ne
hacet
çek
aheste
aheste
Was
braucht's
den
Sturm?
Zieh
behutsam,
Takt
um
Takt
Elim
sende
ve
sağır
işittirir
bu
beste
Mein
Arm
bei
dir,
und
Taube
hört,
dies
Stück
spricht
Hayal
kırıklıklarıyla
dolu
bir
günde
An
dem
mit
Enttäuschungen
vollgepackten
Tag
Bir
türlü
söylenemeyen
sözlerin
üzüntüsüyle
ağmaysan
sen
Wenn
du
weinst
ob
nie
gesprochener
Worte
Betrübnis
Hiçbir
şey
göründüğü
gibi
değildir
diyene
kadar
Bis
jemand
sagt:
nichts
ist
wie
es
scheint
Kurbaya
prenssin,
prenses
İnsomnia'yken
Da
bist
Prinz
dem
Frosch,
Prinzessin
Insomnia
Ister
gül
ister
ağla
acı
her
zaman
baki
Lach
oder
wein,
der
Schmerz
bleibt
immer
ewig
Ağlamayı
önermez
bu
masal,
süregelen
eski
Nicht
empfiehlt
dies
Märchen
Wein'n,
das
ewig
Fortdauernde
Perspektifini
söker
alır
yerinden
Entreißt
deine
Perspektive
vom
Grund
3 tebessüme
sayar,
yerine
koyar
yenisini
bedavaya!
Zählt
zu
drei
Lächeln,
setzt
dafür
neu'
ein
umsonst!
Güçlü
olmanın
kurgu
kaldırım
sokaklarında
Stark
zu
sein
auf
Straßen
mit
erdachtem
Pflaster
Bebekken
kaldırır
ayağa,
ya
da
attırır
Hebt
als
Baby
schon
auf
die
Beinchen
oder
lässt
fallen
Ileri
yeni
bi
adım
daha,
hadi
kalk
ayağa!
Noch
ein
Schritt
nach
vorn
– auf,
komm
auf
die
Beine!
Fikrin
dosdoğru
olsun
ya
Deine
Ansicht
sei
akkurat
Her
yokuşun
inişi
var,
her
inişin
de
çıkışı
Jeder
Aufstieg
hat
Gefälle,
jedes
Gefäll'
hat
auch
Aufstieg
Bu
açıdan
iniş
mi
hayırlı
çıkış
mı?
Aus
dieser
Sicht:
Downhill
heilsam,
Uphill?
Hangi
yokuş
çıkarken
kolay
olmuş
ki
zaten
Welcher
Aufstieg
war
wohl
jemals
einfach?
Und
Nefes
nefese
kaldım
düşlerime
tırmanırken
Kurz
vor
Atem
blieb
ich,
kletternd
in
meine
Träume
Yokuş
aşşağı
süzülmekse
basitti
zaten
hep
Bergab
zu
schweben
war
eh
stets
mühelos
gewesen
Köpeğimi
saldım
tasmamsa
kendimmişim
Löst
ich
meinen
Hund,
die
Leine
war
ich
selbst
Neyi
teptim
neyi
aldım
ve
neyi
yaşadım
acep?
Was
stieß
ich
weg?
Was
nahm
ich?
Was
lebte
ich
wohl?
Yolum
hoş
görünür
lakin
çetrefillidir
be
Mein
Weg
wirkt
einladend,
doch
er
ist
voll
Tücken,
Mensch
Aynı,
ağır
bir
nesne,
beynin
yıkanır
Wie
ein
schwerer
Gegenstand,
dein
Hirn
wird
gewaschen
Drug,
sex
gibi
tadı
hoş
ama
geçici
bi
hevesle
Mit
Süchten
und
Sex
– Geschmack
süß,
aber
flüchtiger
Rausch
Ilintili
soğuk
terler,
inişli
çıkışlı
yerler
Zusammenhängend
kalter
Schweiß,
auf
und
nieder
Plätze
önümdeki
labirentte
göze
batan
nitelikler
Vor
mir
im
Labyrinth
auffäll'ge
Qualitäten
Erişebilmek
için
uzandım
parmak
ucumla
Um
zu
erreichen,
streckte
ich
mich
mit
Zehenspitzen
Bu
çok
güzel
bir
sayfa
çevirmeye
devam
Sehr
schöne
Seite:
Blättere
weiter
fort
Hücuma
ne
hacet
çek
aheste
aheste
Was
braucht's
den
Sturm?
Zieh
behutsam,
Takt
um
Takt
Elim
sende
ve
sağır
işittirir
bu
beste
Mein
Arm
bei
dir,
und
Taube
hört,
dies
Stück
spricht
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.