Lyrics and translation Emre Baransel - Geçmişe Nasihat
Sokağı
bilen
sokağı
övmez
lan
Тот,
кто
знает
улицу,
не
хвалит
улицу
Dinle
burası
hiç
de
hayırlı
yerler
sınıfına
girmez
Слушай,
это
место
не
входит
в
класс
хороших
мест.
Ne
yerde
ne
serde
dönme
arkanı
Не
поворачивайся
ни
на
полу,
ни
наизнанку.
Burda
bilinmez
kim
delikanlı
kim
vesikalı
Здесь
неизвестно,
кто
молодой
человек,
кто
в
паспорте
Harbiden
sokaktan
geldiysen
dalıp
gidersin
sık
sık
Если
ты
действительно
пришел
с
улицы,
ты
часто
ныряешь
и
уходишь
Gözün
hep
açık
gülen
yüzünün
bi
yanı
asık
У
тебя
всегда
открытые
глаза,
улыбающееся
лицо
грустное.
Denyoların
olmak
istediği
yer
burası
Здесь
хотят
быть
придурки
Banaysa
kan
kusturan
yegane
nifak
yuvası
А
для
меня
это
единственное
злобное
гнездо,
которое
рвет
кровью
Gülersin
komik
gelir
önceleri
Ты
смеешься,
это
звучит
смешно.
Sonra
kendini
uzaktan
izlersin
film
gibi
А
потом
ты
смотришь
себя
издалека,
как
в
кино
Sihirler
sanarken
zehirler
seni
cennet
vaadeden
Когда
ты
думаешь,
что
это
колдовство,
яды
обещают
тебе
рай
Duman
ve
uyuşturucular
hayatını
silen(r)
Дым
и
наркотики
уничтожили
твою
жизнь(р)
Kovalarsın
paso
belki
bi
boklar
düşürürüm
diye
Ты
гоняешься
за
ним,
пасо,
может,
я
что-нибудь
уронию?
5 para
yok
kaç
gündür
uğramadın
eve
5 денег
нет,
ты
уже
несколько
дней
не
заходил
домой
Kurtuluş
okulunda
dünyanın
neresi
adil?
Что
в
мире
справедливо
в
школе
спасения?
Akıl
bir
sürü
genci
her
şekil
kurtaran
yerdir
Разум
- это
место,
которое
спасает
много
молодых
людей
во
всех
формах
Ben
dahil,
nankör
caddeler
sırıtır
bazen
Иногда
ухмыляются
неблагодарные
улицы,
включая
меня
Bir
oyuna
çağırırlar
beni
cazibeli
Они
пригласят
меня
на
игру,
она
привлекательна
Ne
oynarlarsa
kabul
giderim
çünkü
anılar
Что
бы
они
ни
играли,
я
соглашусь,
потому
что
воспоминания
Can
bulur
gidince
zamanın
içinden
geçmiş
gibi
Как
будто
прошло
время,
когда
он
нашел
жизнь
и
ушел
Nerde
kök
salarsan
oraya
bağlanırsın
Где
бы
ты
ни
вторгся,
ты
привязываешься
к
нему
Kaldırım
sen
olur
sen
de
o
Ты
будешь
тротуаром,
а
ты
будешь
этим
Vesselam
minnettarım
ona
çünkü
С
точностью
до
наоборот,
я
благодарен
ему,
потому
что
Müziğimi
öğrendiğim
yer
klavye
başı
değil
sokak
başı
Место,
где
я
изучаю
свою
музыку,
- это
не
голова
клавиатуры,
а
глава
улицы
Bu
dilsiz
caddeler!
Эти
немые
улицы!
Yırtık
bi
kot
eski
bi
bot
elimde
ot
Порванные
джинсы,
старые
сапоги,
трава
у
меня
в
руке
Kör
birine
pandomim
yapmaya
benzer
bu
yazdığım
not
Это
похоже
на
пантомиму
слепому
человеку,
эта
записка,
которую
я
написал
Girdiğim
mod
sayısı
kadar
var
kırdığım
pot
У
меня
столько
же
режимов,
сколько
у
меня,
горшок,
который
я
сломал
Güne
yürürken
elimde
gölgeden
bi
spot
ah!
Когда
я
иду
днем,
у
меня
в
руке
пятно
от
тени!
Güne
yürürken
elimde
gölgeden
bi
spot
Когда
я
иду
днем,
у
меня
в
руке
пятно
от
тени
Güne
yürürken
elimde
gölgeden
bi
spot
Когда
я
иду
днем,
у
меня
в
руке
пятно
от
тени
Gözlerimden
fışkırır
aslında
yalnızlığım
Из
моих
глаз
вытекает
мое
одиночество.
O
yüzden
korkar
ve
kaçarlardı
yanımdan
bi
hışım
Поэтому
они
боялись
и
убегали.
Ayaklarımın
gömüldüğü
beton
yüz
galon
kedergram
Сто
галлонов
печали
в
бетоне,
где
похоронены
мои
ноги
Kırılmasının
yolu
ilk
emre
ram
yoksa
film
dram
Если
нет
пути
к
его
разрыву,
рам,
это
драма
из
фильма
Düşünmem
lazım
uzun
uzun
herşeye
dair
Мне
нужно
долго
думать
обо
всем
Soru
işaretlerinin
bini
bi
para
cevapsız
hepsi
ahir
Тысяча
вопросительных
знаков
пропущена,
все
в
сарае
Durmadan
den-den
koyar
kader
Судьба,
которая
ставит
ден-ден
без
остановки
Yıllardır
aynı
caddelerdeyim,
kısır
döngü
yeter
Я
уже
много
лет
на
одной
улице,
достаточно
порочного
круга
Arap
saçı
çöz
yer
mi?
Umut
acep
şarj
eder
mi?
Может
ли
араб
развяжать
волосы?
Будет
ли
надежда
асеп
заряжать?
Gelecek
geçmişe
ne
der?
Kimi
bağlayabilir
keder?
Что
будущее
скажет
о
прошлом?
Кого
может
связать
горе?
Ah
gücü
yetmez
yalnız
vazgeçmemek
yeter
derler
О,
они
не
могут
себе
позволить,
они
говорят,
что
достаточно
не
сдаваться
в
одиночку
Bir
de
sahip
olduğun
inancı
kaybetmemek
И
не
потерять
веру,
которую
ты
имеешь
Karmakarışık
sanılanı
kazdım
kürek
kürek
Я
выкопал
того,
кто
думал,
что
это
беспорядок.
Yüzüme
baktım
ancak
yok
renk,
nasıl
desem
Я
посмотрел
на
свое
лицо,
но
нет
цвета,
как
бы
это
ни
было
Pek
içaçıcı
sayılmazdı
anlatamam
gördüklerim
Это
было
не
очень
трогательно,
не
могу
сказать,
что
я
видел.
Sek
acı,
hırs
ve
kinden
ibaretti
o
zamanlar
В
то
время
это
была
чистая
боль,
амбиции
и
ненависть
Hedonist
derler
eski
sana
ortaya
koz
atarlar
Они
называют
тебя
гедонистом,
они
бросают
тебе
козыри.
Mevsimin
yaz
görünür
de
aslında
solar
ve
Лето
сезона
появляется
и
на
самом
деле
исчезает.
Yanar
kozalaklar,
uzanıp
kurtarmaya
Горят
шишки,
ложатся
спать
и
спасаются
Çalıştıkça
kendini
yapışır
asalaklar
Когда
ты
работаешь,
ты
цепляешься
за
себя,
паразиты.
Masal
değil
bu,
burası
alacakaranlık
kuşağı
Это
не
сказка,
это
сумеречная
зона
Bilirsin
ancak
seni
kendin
aklar
Ты
знаешь,
но
он
тебя
сам
оправдает
Bilgelik
korkuyu
haklar,
göz
içinde
gerçeği
saklar
Мудрость
защищает
страх
и
скрывает
правду
в
глазах
Dolaş
hadi
ufaklık
senin
bu
boş
sokaklar!
Езжай,
малыш,
по
твоим
пустым
улицам!
Yırtık
bi
kot
eski
bi
bot
elimde
ot
Порванные
джинсы,
старые
сапоги,
трава
у
меня
в
руке
Kör
birine
pandomim
yapmaya
benzer
bu
yazdığım
not
Это
похоже
на
пантомиму
слепому
человеку,
эта
записка,
которую
я
написал
Girdiğim
mod
sayısı
kadar
var
kırdığım
pot
У
меня
столько
же
режимов,
сколько
у
меня,
горшок,
который
я
сломал
Güne
yürürken
elimde
gölgeden
bi
spot
ah!
Когда
я
иду
днем,
у
меня
в
руке
пятно
от
тени!
Güne
yürürken
elimde
gölgeden
bi
spot
Когда
я
иду
днем,
у
меня
в
руке
пятно
от
тени
Güne
yürürken
elimde
gölgeden
bi
spot
Когда
я
иду
днем,
у
меня
в
руке
пятно
от
тени
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.