Emre Baransel - Roller Ve Goller - translation of the lyrics into German

Roller Ve Goller - Emre Baranseltranslation in German




Roller Ve Goller
Rollen und Tore
Verse
Strophe
Roller güler kendilerine çekerler
Rollen lachen, ziehen sich selbst an
Tutul derler bana göz kırpar çelerler
Sie sagen, bleib hängen, zwinkern mir und stehlen
İnatla tutulmam ben eşittir ben
Ich bin robust, bleibe nicht hängen, ich bin gleich mir
Anlık rolüm nankör her an çelişebilen
Meine spontane Rolle ist undankbar, kann jederzeit schwanken
Futbol sahasında bi oyuncuyum
Auf dem Fußballfeld bin ich ein Spieler
Rollerimden biri orta yapar ben sahaya koşarken
Eine meiner Rollen flankt, während ich ins Feld renne
Diğeri ayağıma kayar tam şutu çekerken ama
Ein anderer rutscht an meinen Fuß, genau wenn ich schieße
Alayından sıyrılıp vururum kaleye
Ich befreie mich von allen und schieße aufs Tor
Fren yok! Golüm verilmezse itiraz eden çook!
Keine Bremse! Wenn mein Tor nicht zählt, protestieren VIELE!
Dağılır saha, parçalanır koltuklar ama
Das Feld bricht auseinander, Sitze zerbersten
Hiçbirini istemez Emre işini kendi halleder
Doch Emre will keinen davon, er regelt sein Ding selbst
Hayat hakkımı yer, ben ona yaparım gider!
Das Leben frisst mein Recht, ich verlasse es einfach!
Yaşamına başkaları yön verirse
Wenn andere dein Leben lenken
Tribünlerde bile değilsin yerin beleş tepe!
Bist du nicht mal auf der Tribüne, dein Platz ist der Gratis-Hügel!
Giyerim rollerimi üzerime
Ich ziehe meine Rollen über mich
T-shirt giyer gibi çıkarmak için yeri geldiğinde
Wie ein T-Shirt, um sie bei Bedarf abzulegen
Ne düşüncelerim ne etim kemiğim ne hislerim
Weder meine Gedanken, mein Fleisch, Knochen noch Gefühle
Ne de üzerime yapıştırdıkları rollerim
Noch die Rollen, die sie mir aufdrückten
Tutulmam hiçbirine, düşünmem dengeyi de
Ich hänge an keinem, denke nicht an Balance
Silerim mevkiyi de eğer kaderimse
Ich wische die Position weg, wenn es mein Schicksal ist
Hiçbiri asıl sen değilsin
Keine davon ist das wahre Du
Sen maçın spikerisin kendini yukardan seyreden
Du bist der Stadionsprecher, der sich selbst von oben sieht
Gol atmak istedin? Hem izle, hem oyna hem anlat!
Wolltest du ein Tor schießen? Zuschauen, spielen UND kommentieren!
Çık sahaya koş ve golünü at!
Komm raus, renn und schieß dein Tor!
Rolleri ver bana roller benim kaderimdir
Gib mir die Rollen, Rollen sind mein Schicksal
Golleri ser saha sahaysa sebebimdir
Verteile die Tore, der Platz ist mein Grund
Sol olur anahtar müziğim temelimdir
Links wird Schlüssel, meine Musik ist Basis
Gol olur o zaman deliren emelimdir!
Tor wird dann mein Irrsinn-Ziel!
Gol! gol! gol! gol!
Tor! Tor! Tor! Tor!
Örnekleme yapmak şart yoksa kimse anlamaz
Beispiele sind nötig, sonst versteht niemand
Anlayamaz dilinde tüy bitse jazz
Kann nicht verstehen, selbst wenn deine Zunge Jazz-Blase hat
Demagoji yapmak farz ya dillerde
Demagogie ist Pflicht, auf den Zungen
Hep aynı şarkıyı duymaktan, kurulmaktan kus!
Ich kotze vorm Hören des selben Lieds, Eingestelltsein!
Hah! Burs aldım rhyme′dan hem de 100% 100
Hah! Ich hab Rhyme-Stipendium, 100% 100
Yaşam oldu okulum, flowsa sponsorum
Leben wurde meine Schule, Flows mein Sponsor
Dramatize davetiyesi ayrıntıda bulunur
Drama-Einladung liegt im Detail
Söyle neden gözlerin hep sahte rollere kurulur?
Sag, warum sind deine Augen auf falsche Rollen aus?
Kimi zaman över roller kimi zaman üzer
Manchmal lobt man Rollen, manchmal tritt man drauf
Vezir sanarsın kendini ya da rezil
Du hältst dich für Wesir oder Nichtsnutz
Eğer kapılıp rollerine sırt dönersen benliğine
Wenn du dich deinen Rollen hingibst, deinem Selbst den Rücken kehrst
Sen hayat çizgini çizeceğine o seni çizer!
Zieht es dich, statt dass du deine Lebenslinie ziehst!
Hangisi gerçek ben? Çıkamadım içinden!
Welches ist das echte Ich? Kam nicht raus aus dem Innern!
Müzisyen mi? Evlat mı? Arkadaş mı? Öğrenci mi?
Musiker? Kind? Freund? Student?
Sevgili mi? Ya da otobüsteki herhangi biri mi?
Geliebter? Oder irgendwer im Bus?
Ünlü mü? Yoksa yerin dibinde mi?
Berühmt? Oder bodenlos?
Şefaat et dileğim gerçek olsun
Gewähre meinem Wunsch, er möge wahr werden
Dilediğim işe yarar, adapte eder bu karar
Was ich will, funktioniert, passt sich an diesem Urteil
Sarar sarmalar su, attığı naralar
Wasser wickelt, umarmt, seine Schreie
Şu sahalardan semalara savrulur paralar vur!
Von diesen Plätzen zum Himmel fliegen Geldscheine, Tor!
Bilmiyorum kim yedi, Bilmiyorum kim yendi,
Ich weiß nicht wer aß, ich weiß nicht wer gewann
Bilmiyorum kim deli, Kibire vermem prim!
Ich weiß nicht wer verrückt ist, geb Stolz keine Plattform!
Bilmiyorum kim devdi ama bildiğim bişey var
Ich weiß nicht wer Riese war, aber eins weiß ich
Listelerinizi alt üst etmeye geldim!
Ich kam, um eure Charts aufzumischen!






Attention! Feel free to leave feedback.