Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dağlara Sor Beni
Frag die Berge nach mir
Darağacı
mert
mi
olur?
Ist
der
Galgen
tapfer?
Yiğidim
güller
mi
alır?
Nimmt
mein
Held
Rosen?
Koç
yiğide
idam
kalır
oy
Dem
tapferen
Mann
bleibt
die
Hinrichtung,
oh.
Darağacı
mert
mi
olur?
Ist
der
Galgen
tapfer?
Yiğidim
güller
mi
alır?
Nimmt
mein
Held
Rosen?
Koç
yiğide
idam
kalır
oy
Dem
tapferen
Mann
bleibt
die
Hinrichtung,
oh.
Dağlara
sor
beni,
beni
Frag
die
Berge
nach
mir,
nach
mir,
Dertlerim,
kederlerimi
meinen
Sorgen,
meinen
Kummer,
Güz
yangını
yakar
ömrümü
das
Herbstfeuer
verbrennt
mein
Leben.
Unutmadım
seni,
seni
Ich
habe
dich
nicht
vergessen,
dich
nicht,
Dertlerin,
kederlerini
deine
Sorgen,
deinen
Kummer,
Doyamadan
gittin
oyy
du
bist
gegangen,
ohne
dass
ich
dich
sattsehen
konnte,
oh.
Dağlara
sor
beni,
beni
Frag
die
Berge
nach
mir,
nach
mir,
Dertlerim,
kederlerimi
meinen
Sorgen,
meinen
Kummer,
Güz
yangını
yakar
ömrümü
das
Herbstfeuer
verbrennt
mein
Leben.
Unutmadım
seni,
seni
Ich
habe
dich
nicht
vergessen,
dich
nicht,
Dertlerin,
kederlerini
deine
Sorgen,
deinen
Kummer,
Doyamadan
gittin
oyy
du
bist
gegangen,
ohne
dass
ich
dich
sattsehen
konnte,
oh.
Hüzünler
kalır
yürekte
Trauer
bleibt
im
Herzen,
Sevdalar
büyür
alevde
Liebe
wächst
in
den
Flammen,
Yiğidim
kızıl
derede
oyy
mein
Held
im
roten
Bach,
oh.
Hüzünler
kalır
yürekte
Trauer
bleibt
im
Herzen,
Sevdalar
büyür
alevde
Liebe
wächst
in
den
Flammen,
Yiğidim
kızıl
derede
oyy
mein
Held
im
roten
Bach,
oh.
Dağlara
sor
beni,
beni
Frag
die
Berge
nach
mir,
nach
mir,
Dertlerim,
kederlerimi
meinen
Sorgen,
meinen
Kummer,
Güz
yangını
yakar
ömrümü
das
Herbstfeuer
verbrennt
mein
Leben.
Unutmadım
seni,
seni
Ich
habe
dich
nicht
vergessen,
dich
nicht,
Dertlerin,
kederlerini
deine
Sorgen,
deinen
Kummer,
Doyamadan
gittin
oyy
du
bist
gegangen,
ohne
dass
ich
dich
sattsehen
konnte,
oh.
Dağlara
sor
beni,
beni
Frag
die
Berge
nach
mir,
nach
mir,
Dertlerim,
kederlerimi
meinen
Sorgen,
meinen
Kummer,
Güz
yangını
yakar
ömrümü
das
Herbstfeuer
verbrennt
mein
Leben.
Unutmadım
seni,
seni
Ich
habe
dich
nicht
vergessen,
dich
nicht,
Dertlerin,
kederlerini
deine
Sorgen,
deinen
Kummer,
Doyamadan
gittin
oyy
du
bist
gegangen,
ohne
dass
ich
dich
sattsehen
konnte,
oh.
Yüreği
güneşe
benzer
Sein
Herz
gleicht
der
Sonne,
Sevdası
dağlarda
gezer
seine
Liebe
wandert
in
den
Bergen,
Yiğidin
gövdesi
mavzer
oyy
der
Körper
des
Helden
ist
ein
Gewehr,
oh.
Yüreği
güneşe
benzer
Sein
Herz
gleicht
der
Sonne,
Sevdası
dağlarda
gezer
seine
Liebe
wandert
in
den
Bergen,
Yiğidin
gövdesi
mavzer
oyy
der
Körper
des
Helden
ist
ein
Gewehr,
oh.
Dağlara
sor
beni,
beni
Frag
die
Berge
nach
mir,
nach
mir,
Dertlerim,
kederlerimi
meinen
Sorgen,
meinen
Kummer,
Güz
yangını
yakar
ömrümü
das
Herbstfeuer
verbrennt
mein
Leben.
Unutmadım
seni,
seni
Ich
habe
dich
nicht
vergessen,
dich
nicht,
Dertlerin,
kederlerini
deine
Sorgen,
deinen
Kummer,
Doyamadan
gittin
oyy
du
bist
gegangen,
ohne
dass
ich
dich
sattsehen
konnte,
oh.
Dağlara
sor
beni,
beni
Frag
die
Berge
nach
mir,
nach
mir,
Dertlerim,
kederlerimi
meinen
Sorgen,
meinen
Kummer,
Güz
yangını
yakar
ömrümü
das
Herbstfeuer
verbrennt
mein
Leben.
Unutmadım
seni,
seni
Ich
habe
dich
nicht
vergessen,
dich
nicht,
Dertlerin,
kederlerini
deine
Sorgen,
deinen
Kummer,
Doyamadan
gittin
oyy
Du
bist
gegangen,
ohne
dass
ich
dich
sattsehen
konnte,
oh.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hasan Karar
Attention! Feel free to leave feedback.