Lyrics and translation Emsallam - وسّع (انتاج مسلّم هديب)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
وسّع (انتاج مسلّم هديب)
Простор (продакшн Мусаллам Худайб)
وسع
للصقر
مارق،
ووسَّعْ
الصدر
باقِر
Простор
для
сокола,
парящего
в
небе,
и
простор
в
груди,
о
Бакир
مش
راح
احلف
ح
اقول
الصار
وبالقدامي
بـ
أُقِرّ
Не
буду
клясться,
расскажу,
что
случилось,
и
признаюсь
перед
тобой
وك
ضغط
نفسي
بيخليني
اطعن!
في
نزاهتك
باقر
И
это
психологическое
давление
заставляет
меня
сомневаться
в
твоей
честности,
Бакир
انت
من
البقر
عاشب،
انا
من
اكلة
البقر،
باقر
Ты
травоядный,
как
корова,
я
же
ем
коров,
Бакир
ابن
الأصل
لو
تشوفه
لو
تعرفه.
باق
ٍ
Сын
благородных
кровей,
если
увидишь
его,
если
узнаешь
его.
Остался.
خلّصت
اللعب
خِلصَت.
واللي
راح
يدس
شاطر
Игра
окончена.
И
тот,
кто
будет
лезть,
молодец.
زقفله.
لانه
اللي
راح
يدس
حنيكله
امه
Захлопнем
ему
пасть.
Потому
что
тому,
кто
будет
лезть,
мы
выебем
его
мать.
اجيبله
اخ
صغير
لاني
مش
حكلف
حالي
واقٍ
Приведу
ему
младшего
брата,
потому
что
не
буду
напрягаться
и
защищаться.
هاي
الاغنية
لكل
فان
ولك
قلبي
زَعَّل
Эта
песня
для
каждого
фаната,
которого
я
огорчил.
للي
كبِرعم
يسمعني
خلّص
جامعة
اشتغل
وبَطّل
Для
тех,
кто
вырос,
слушая
меня,
закончил
университет,
работает
и
перестал.
داخل
عجيزة
فاللي
بيقرب
كاريري
حيكون
اتطبّل
В
заднице
у
того,
кто
приблизится
к
моей
карьере,
он
будет
отыгран.
وللفنانين
الكذابين
المتسلقين
اسمع
يا
اهبل
А
лживым
артистам,
выскочкам,
слушай,
идиот,
انت
ولا
شي،
ولا
اشي
ولا
اشي
واو
واو
Ты
ничто,
ничто,
ничто,
вау,
вау.
و
لاشي
اوا
وا
اوا
واه.
И
ничто,
оуа,
ва,
оуа,
о.
باخد
الاد-لبس
من
ملحم
بركات
Беру
ад-либас
от
Мелхема
Бараката.
لا-لاه-الا-الله،
تعالوا
خدو
بركات
Нет-нет-кроме-Аллаха,
идите,
возьмите
благословение.
حقيقي
عم
بقّدم
مش
منافق
زيّك
Я
реально
выступаю,
не
лицемерю,
как
ты.
كثير
سنين
الحدت
واكثر
من
مرة
وارجع
اسلِم.
Много
лет
боролся,
и
не
раз
возвращаюсь
и
сдаюсь.
شوف
حِكمت
حُكم
ربّك،
لا
الاه
الا
الله
Видишь
мудрость
Господа
твоего,
нет
бога,
кроме
Аллаха.
ذقت
طعم
اني
الاول،
والطعم
عمري
ما
انساه
Вкусил
вкус
быть
первым,
и
вкус
этот
никогда
не
забуду.
والمطعوم
عمري
منساه،
وتخويني
هاي
مأساه
И
еду
никогда
не
забуду,
и
предать
меня
- это
трагедия.
فلسطيني
الاب
والجاه،
اردني
سوري
ااااه
Палестинец
по
отцу
и
по
происхождению,
иорданец,
сириец,
ааа.
شتات
يا
ويلاه
Диаспора,
о
горе.
شتات
يا
ويلاه
هاي
ارضي
يا
الله
Диаспора,
о
горе,
это
моя
земля,
о
Боже.
But
fuck
it
Но
к
черту
все.
القلب
يطول
ولفاه
Сердце
долго
бьется.
والفاه
يقول
لو
لفاه
И
бьется,
говоря,
если
бьется,
يلقي
عليه
قرآن
Брось
на
него
Коран.
ويقرا
باسم
الله
И
читай
именем
Аллаха.
كاف
هاء
ياء
عين
صاد
Каф
Ха
Я
Айн
Сад.
كاف
هاء
ياء
عين
صاد
Каф
Ха
Я
Айн
Сад.
كاف
هاء
ياء
عين
صاد
Каф
Ха
Я
Айн
Сад.
شو
تعلمت
منّي،
تعلمت
بالنفس
الثقة
Чему
ты
научился
у
меня?
Научился
уверенности
в
себе.
اتعلمت
انه
صوتك
حلو
مع
انه
صوتك
خرا
Научился,
что
твой
голос
хорош,
хотя
твой
голос
— дерьмо.
وهدول
شوارب
زلام
بس
ممكن
يكونوا
عمرأه
И
это
усы
мужчин,
но
могут
быть
и
у
женщин.
هههتتت...
انك
تتطلع
لقدام
مش
لورا
Хе-хе-хе...
смотреть
вперед,
а
не
назад.
تعلمت
انه
تفقع
عينك
وتضل
ترى
Научился,
что
можно
выколоть
себе
глаз
и
продолжать
видеть.
تعلمت
تنسى
الجوهرتين
وتركز
باللي-ما
بينشرى
Научился
забывать
о
драгоценностях
и
сосредотачиваться
на
том,
что
не
купишь.
والدار
داري
بلا
ورق
بلا
Visa
بلا
خرا
И
дом
мой
— мой
дом,
без
бумаг,
без
визы,
без
дерьма.
داعم
لحقوق
المراه
وبنيك
ازعم
مرأه
Поддерживаю
права
женщин
и
трахаю
самых
шикарных
женщин.
لو
فش
قافية
أساسا
وك
بعمل
راب
من
التفعيلة
Если
нет
рифмы
в
принципе,
я
делаю
рэп
из
ритма.
وك
بعمل
موسيقى
احلى
من
احلى
يوم
بحياتك
يا
هبيلة
И
делаю
музыку
лучше,
чем
лучший
день
в
твоей
жизни,
дура.
انت
رابر
بريالة
روح
Ты
рэпер
с
посланием
души.
Your
lips
sinking
Твои
губы
тонут.
في
مراي
فوق
السنك
وفي
جِلَد
يمكن
В
моих
зеркалах,
над
твоим
возрастом,
и
в
коже,
возможно.
لو
باجيش
باشي
جديد
برجعش
احزرني
Если
приду
с
чем-то
новым,
не
пытайся
угадать
меня.
بس
برجع
بعجق
مشاعر
الاندرجراوند
احذرني
Но
вернусь,
взорвав
чувства
андеграунда,
берегись
меня.
انا
زي
معاوية
اقوى
واحد
وبشقكم
شيع
Я
как
Муавия,
самый
сильный,
и
разделю
вас,
шииты.
بناتي
مش
راح
يغطوا
وجوهم
إلا
اذا
عملوا
زي
(sia)
Мои
дочери
не
будут
закрывать
лица,
если
только
не
сделают
как
Sia.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Msallam Hdaib
Attention! Feel free to leave feedback.