Lyrics and translation Emílio Santiago - Pot-Pourri: Fim de Caso / Castigo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pot-Pourri: Fim de Caso / Castigo
Попурри: Конец романа / Наказание
Eu
desconfio,
que
o
nosso
caso
está
na
hora
de
acabar
Я
подозреваю,
что
нашему
роману
пора
заканчиваться.
Há
um
adeus
em
cada
gesto
em
cada
olhar
В
каждом
жесте,
в
каждом
взгляде
читается
прощание.
Mas
nós
não
temos
é
coragem
de
falar
Но
у
нас
не
хватает
смелости
сказать
об
этом.
Nós
já
tivemos
a
nossa
fase
de
carinho
apaixonado
У
нас
был
период
нежности
и
страстной
любви,
De
fazer
versos
e
viver
sempre
abraçado
Когда
мы
писали
стихи
и
всегда
были
в
объятиях
друг
друга,
Naquela
fase
do
só
vou
se
você
for
В
то
время,
когда
я
говорил:
"Я
пойду
только,
если
пойдешь
ты".
Mas
de
repente
fomos
ficando
cada
dia
mais
sozinhos
Но
вдруг
мы
стали
с
каждым
днем
все
более
одинокими,
Embora
juntos
cada
par
tem
seu
caminho
Хотя
и
вместе,
у
каждой
пары
свой
путь.
E
já
não
temos
nem
vontade
de
brigar
И
у
нас
уже
даже
нет
желания
ссориться.
Então
quem
sabe
Deus
permita
que
eu
esteja
errado
Так
что,
может
быть,
Бог
даст,
я
ошибаюсь.
Ah
eu
estou
eu
estou
desconfiado
que
o
nosso
caso
está
na
hora
de
acabar...
humm
Ах,
я
подозреваю,
что
нашему
роману
пора
заканчиваться...
хмм.
Acabar...
de
acabar...
Заканчиваться...
совсем
заканчиваться...
A
gente
briga
diz
tanta
coisa
que
não
quer
dizer
Мы
ссоримся,
говорим
столько
всего,
чего
не
хотим
сказать.
Briga
pensando
que
não
vai
sofrer
Ссоримся,
думая,
что
не
будем
страдать,
Que
não
faz
mal
se
tudo
terminar
Что
ничего
страшного,
если
все
закончится.
Um
belo
dia
a
gente
entende
que
ficou
sozinho
Однажды
мы
понимаем,
что
остались
одни,
Vem
a
vontade
de
chorar
baixinho
Появляется
желание
тихонько
плакать,
Vem
o
desejo
triste
de
voltar
Появляется
грустное
желание
вернуться.
Você
se
lembra
...foi
isso
mesmo
que
se
deu
comigo
Ты
помнишь...
именно
это
случилось
со
мной.
Eu
tive
orgulho
e
tenho
por
castigo
a
vida
inteira
pra
me
arrepender
Я
был
гордым,
и
теперь
моё
наказание
– вся
жизнь,
чтобы
раскаиваться.
Se
eu
soubesse
Если
бы
я
знал
Naquele
dia
o
que
ser
agora
eu
não
seria
esse
ser
que
chora
В
тот
день,
кем
я
стану
сейчас,
я
бы
не
был
тем,
кто
плачет.
Eu
não
teria
perdido
você
Я
бы
не
потерял
тебя.
Se
eu
soubesse
naquele
dia
o
que
ser
agora
Если
бы
я
знал
в
тот
день,
кем
я
стану
сейчас,
Eu
não
teria
perdido
você...
você...
você...
você
Я
бы
не
потерял
тебя...
тебя...
тебя...
тебя.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dolores Duran
Attention! Feel free to leave feedback.