Radio Riot (feat. Tké) -
En?Gma
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Radio Riot (feat. Tké)
Radio Riot (feat. Tké)
È
la
rivolta
che
c′ho
dentro
che
mi
spinge
Es
ist
die
Revolte
in
mir,
die
mich
antreibt
Condotta
contro
chi
là
fuori
finge
Geführt
gegen
die,
die
da
draußen
nur
heucheln
Idee
prendono
forma
qua
dalla
laringe
Ideen
nehmen
Form
an
hier
vom
Kehlkopf
Perché
so
che
un
ideale
non
s'estingue
Denn
ich
weiß,
ein
Ideal
erlischt
nie
Finché
sarà
cantato
e
tramandato
da
sapienti
lingue
Solang
es
gesungen
und
weitergegeben
wird
von
weisen
Zungen
Ma
occhio
che
ti
dipinge
in
democrazia
Doch
Vorsicht,
wer
malt
dich
in
Demokratie
Un
paese
che
autorizza
i
massacri
come
alla
Diaz
Ein
Land,
das
Massaker
wie
in
der
Diaz
legalisiert
Ah
yeah,
sogno
un
futuro
di
seri
cervelli
Ah
yeah,
ich
träum
von
einer
Zukunft
mit
klugen
Köpfen
Fanculo
croci
celtiche,
falci
e
martelli
Scheiß
auf
keltische
Kreuze,
Sicheln
und
Hämmer
La
giustizia
fuori
educa
coi
manganelli
mentre
le
banche
tramano
intoppi
e
troppi
tranelli
Die
Justiz
erzieht
mit
Schlagstöcken,
während
Banken
Fallen
stellen
T′hanno
convinto
che
non
sogni
senza
soldi...
ma
chi?
Sie
überzeugten
dich,
dass
du
ohne
Geld
nicht
träumst...
wer?
Uomini
soli,
i
quali
ai
piani
alti
han
solo
quelli
Einsame
Männer,
die
oben
nur
Scheine
zählen
Chiamami
il
Montanelli
Indro
di
sta
roba
e
ascolta
Nenn
mich
den
Montanelli
Indro
dieses
Zeugs
und
hör
zu
Andiamo
a
mettere
alla
gogna
i
vari
J.P.
Morgan
Lass
uns
diese
J.P.
Morgans
an
den
Pranger
stellen
Molla
chi
disse
"guai
a
chi
li
tocca"
Vergiss,
wer
sagte
"Wehe,
sie
anzufassen"
Amigo
l'ora
scocca
andiamo
a
chiudergli
la
bocca
Amigo,
die
Stunde
schlägt,
wir
werden
ihnen
den
Mund
stopfen
Hombre
qua
la
roba
mica
funziona
Hombre,
hier
läuft
nichts
richtig
Per
quanto
ancora
deve
durare
il
cappio
alla
gola
Wie
lang
noch
muss
die
Schlinge
am
Hals
bleiben?
Allo
stadio
fanno
tutti
la
ola
Im
Stadion
machen
alle
die
Welle
Ma
stanno
chiusi
a
casa
se
si
rivoluziona
Doch
zuhause
bleiben
sie,
wenn
Revolution
blüht
Deve
partire
da
persona
a
persona
cambiamo
ogni
singola
cosa
ma
ora
Es
muss
von
Person
zu
Person
gehen,
wir
ändern
jedes
Detail,
aber
jetzt
Oh,
io
ti
canto
un
pensiero
che
mi
sfiora
Oh,
ich
sing
dir
einen
Gedanken,
der
mich
streift
Donandoti
l'inchiostro
per
riscrivere
la
storia
Schenk
dir
die
Tinte,
um
Geschichte
neu
zu
schreiben
Sarà
che
tutto
questo
rancore
non
va
mai
ferie
Vielleicht
weil
dieser
Groll
nie
Urlaub
macht
L′emicrania
la
curo
con
l′aspirina
dentro
il
Jack
Daniel's
Die
Migräne
kurier
ich
mit
Aspirin
im
Jack
Daniel's
La
persiana
chiusa
come
musa
voglio
l′ombra
Die
Jalousie
geschlossen
wie
die
Muse,
ich
will
Schatten
Usa
le
mie
rime
da
epitaffi
sopra
la
mia
tomba
Nutze
meine
Reime
als
Epitaph
auf
meinem
Grab
Al
mio
funerale
due
parole
di
cordoglio
Auf
meiner
Beerdigung
zwei
Worte
des
Beileids
è
morto
perché
l'esplose
il
cuore
dal
troppo
orgoglio
Er
starb,
weil
sein
Herz
vor
Stolz
platzte
In
fondo
è
poco
quello
che
io
cerco
quel
voglio
Am
Ende
ist
wenig,
was
ich
suche,
was
ich
will
Milioni
d′euro
che
straboccano
dal
portafoglio
Millionen
Euro,
die
aus
dem
Portemonnaie
quellen
Scusa
sono
stato
troppo
venale
in
fondo
Sorry,
ich
war
zu
gierig,
doch
Quello
che
voglio
è
solo
la
pace
nel
mondo
con
Gesù
Cristo
mi
sorride
sullo
sfondo
fuma
erba
dell'Eden
con
Eva
e
il
suo
culo
tondo
Was
ich
will,
ist
nur
Frieden
auf
der
Welt
mit
Jesus,
der
im
Hintergrund
lacht,
raucht
Gras
aus
Eden
mit
Eva
und
ihrem
runden
Hintern
Voglio
pisciare
sulle
scarpe
alla
noia
Ich
will
der
Langeweile
auf
die
Schuhe
pissen
Con
epistole
d′amore
a
sta
squallida
vita
troia
Mit
Liebesbriefen
an
dieses
elende
Drecksleben
Dalla
manica
sfodero
il
poker
d'assi
Aus
dem
Ärmel
zieh
ich
das
Trumpf-Ass
E
zero
altruismo
per
sti
froci
col
culo
degli
altri
Und
null
Altruismus
für
diese
Arschlöcher
Hombre
qua
la
roba
mica
funziona
Hombre,
hier
läuft
nichts
richtig
Per
quanto
ancora
deve
durare
il
cappio
alla
gola
Wie
lang
noch
muss
die
Schlinge
am
Hals
bleiben?
Allo
stadio
fanno
tutti
la
ola
Im
Stadion
machen
alle
die
Welle
Ma
stanno
chiusi
a
casa
se
si
rivoluziona
Doch
zuhause
bleiben
sie,
wenn
Revolution
blüht
Deve
partire
da
persona
a
persona
cambiamo
ogni
singola
cosa
ma
ora
Es
muss
von
Person
zu
Person
gehen,
wir
ändern
jedes
Detail,
aber
jetzt
Oh,
io
ti
canto
un
pensiero
che
mi
sfiora
Oh,
ich
sing
dir
einen
Gedanken,
der
mich
streift
Donandoti
l'inchiostro
per
riscrivere
la
storia
Schenk
dir
die
Tinte,
um
Geschichte
neu
zu
schreiben
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): A. Saddi, Francesco Marcello Scano
Album
Foga
date of release
01-04-2014
Attention! Feel free to leave feedback.