Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Siamo
i
figli
di
mezzo
della
storia.
Wir
sind
die
mittleren
Kinder
der
Geschichte.
Non
abbiamo
né
uno
scopo
né
un
posto.
Wir
haben
weder
einen
Zweck
noch
einen
Platz.
Non
abbiamo
la
grande
guerra
né
la
grande
depressione.
Wir
haben
weder
den
großen
Krieg
noch
die
große
Depression.
La
nostra
grande
guerra
è
quella
spirituale.
Unser
großer
Krieg
ist
der
spirituelle.
La
nostra
grande
depressione
è
la
nostra
vita.
Unsere
große
Depression
ist
unser
Leben.
Siamo
cresciuti
con
la
televisione
che
ci
ha
convinti
Wir
sind
mit
dem
Fernsehen
aufgewachsen,
das
uns
davon
überzeugt
hat,
Che
un
giorno
saremmo
diventati
miliardari,
miti
del
cinema,
rockstar.
dass
wir
eines
Tages
Milliardäre,
Filmstars,
Rockstars
werden
würden.
Ma
non
è
così.
Aber
das
ist
nicht
so.
E
lentamente
lo
stiamo
imparando.
Und
langsam
lernen
wir
es.
E
ne
abbiamo
veramente
le
palle
piene
Und
wir
haben
wirklich
die
Schnauze
voll
davon
(Si,
si
giusto)
(Ja,
ja
genau)
Requiem
Studio
Requiem
Studio
Mi
dicono
stai
calmo
Sie
sagen
mir,
bleib
ruhig
Invece
calmo
un
cazzo
in
faccia
c'hai
il
mio
palmo
Aber
ruhig,
Scheiße,
in
deinem
Gesicht
ist
meine
Handfläche
Tu
rosso
ti
imbarazzo
Du
wirst
rot,
ich
mache
dich
verlegen
Mi
prendono
per
pazzo
Sie
halten
mich
für
verrückt
Mi
mettono
la
catena
Sie
legen
mir
die
Kette
an
Ci
fottono
di
nascosto
come
Cristo
con
Maria
Maddalena
Sie
ficken
uns
heimlich,
wie
Christus
mit
Maria
Magdalena
Buena,
mi
dici
fai
carriera
Buena,
du
sagst
mir,
mach
Karriere
Ufficio,
scrivania,
cravatta
e
giacca
fino
a
tarda
sera
Büro,
Schreibtisch,
Krawatte
und
Jackett
bis
spät
in
die
Nacht
La
tua
gente
arresa
quanto
mi
fa
pena
Deine
ergebenen
Leute,
wie
sehr
sie
mir
leid
tun
La
domenica
in
chiesa
ha
il
cervello
in
cancrena
Sonntags
in
der
Kirche
haben
sie
Gehirnbrand
Che
scena,
ignoranza
spessa
nel
flow
Was
für
eine
Szene,
dicke
Ignoranz
im
Flow
Vite
vuote
affogate
dentro
un
bicchiere
di
Cointreau
Leere
Leben
ertränkt
in
einem
Glas
Cointreau
Rabbia
nella
vena
che
pulsa
e
non
frena
Wut
in
der
Vene,
die
pulsiert
und
nicht
bremst
Uccidendoci
con
l'odio
come
nelle
banlieue
Uns
mit
Hass
tötend,
wie
in
den
Banlieues
E
dicono
che
parlo
di
cose
che
non
conosco
Und
sie
sagen,
dass
ich
über
Dinge
rede,
die
ich
nicht
kenne
Invece
no
è
che
non
conosci
me,
brutto
stronzo
Aber
nein,
es
ist
so,
dass
du
mich
nicht
kennst,
du
blöder
Wichser
Manco
scrivi:
impara
Du
schreibst
nicht
mal:
lerne
Tu
con
la
tua
banda
i
Bassotti
contro
i
miei
della
Magliana
Du
mit
deiner
Bande,
die
Panzerknacker,
gegen
meine
von
der
Magliana
Tyler
me
l'ha
detto
quando
rimo
Tyler
hat
mir
gesagt,
wenn
ich
reime,
Di
non
tornare
indietro
per
nessuno
e
nessun
cazzo
di
motivo
für
niemanden
und
keinen
verdammten
Grund
zurückzugehen
Tyler
me
l'ha
detto
quando
rimo
Tyler
hat
mir
gesagt,
wenn
ich
reime,
Di
non
aver
paura
quando
scorre
nelle
arterie
sto
delirio
keine
Angst
zu
haben,
wenn
dieser
Wahnsinn
in
den
Arterien
fließt
E
quando
rimo
mani
sull'orbita
Und
wenn
ich
reime,
Hände
auf
der
Augenhöhle
Mando
a
fare
in
culo
tutta
quanta
la
tua
logica
Schicke
ich
deine
ganze
Logik
zum
Teufel
Io
mi
ricordo
da
dove
vengo,
non
cambio
l'accento:
Ich
erinnere
mich,
woher
ich
komme,
ich
ändere
meinen
Akzent
nicht:
Questa
è
Olbia
e
lo
urlo
con
la
foga
di
Leonida
Das
ist
Olbia
und
ich
schreie
es
mit
der
Wut
von
Leonidas
E
scuotila
la
testa
cosa
pensi?
Und
schüttle
deinen
Kopf,
was
denkst
du?
Finto
alternativo
con
la
puzza
sotto
il
naso
nei
concetti
Falscher
Alternativer
mit
der
Nase
im
Dreck
in
den
Konzepten
No
non
conta
mica
come
minchia
ti
vesti
Nein,
es
zählt
nicht,
wie
verdammt
du
dich
kleidest
Conta
il
tempo
e
la
passione
che
nelle
cose
ci
investi
Es
zählt
die
Zeit
und
die
Leidenschaft,
die
du
in
die
Dinge
investierst
Versi
giallo
bishock,
tu
giallo
simpson
Verse
gelb
Bishock,
du
gelb
Simpson
Zitto
vieni
a
farti
una
nuotata
nel
mio
abisso
Sei
still,
komm
und
schwimm
in
meinem
Abgrund
Visto
che
di
fisso
mi
indichi
Da
du
mich
ständig
anzeigst
Ma
mi
guardi
in
faccia
solamente
per
un
cazzo
di
brindisi,
Aber
du
schaust
mir
nur
für
einen
verdammten
Toast
ins
Gesicht,
Quindi
qui
fatti
sul
coatti
Also
hier,
Benehmen
wie
Prolls
Vorrei
la
ghigliottina
per
questi
capisaldi
Ich
hätte
gerne
die
Guillotine
für
diese
Grundpfeiler
Ei
amico
già
l'ho
vista
la
finzione
del
tuo
thriller
Hey
Freundin,
ich
habe
die
Täuschung
deines
Thrillers
schon
gesehen
Ci
presentiamo
in
mille
Wir
kommen
zu
tausend
Con
Tyler
al
posto
di
Garibaldi
Mit
Tyler
anstelle
von
Garibaldi
Ogni
settimana
Tyler
dava
le
regole
che
lui
ed
io
stabilivamo
Jede
Woche
gab
Tyler
die
Regeln
bekannt,
die
er
und
ich
aufstellten
Signori,
benvenuti
al
Fight
Club.
Meine
Damen
und
Herren,
willkommen
im
Fight
Club.
Prima
regola
del
Fight
Club:
non
parlate
mai
del
Fight
Club.
Erste
Regel
des
Fight
Clubs:
Sprecht
niemals
über
den
Fight
Club.
Tyler
me
l'ha
detto
quando
rimo
Tyler
hat
mir
gesagt,
wenn
ich
reime,
Di
non
tornare
indietro
per
nessuno
e
nessun
cazzo
di
motivo
für
niemanden
und
keinen
verdammten
Grund
zurückzugehen
Tyler
me
l'ha
detto
quando
rimo
Tyler
hat
mir
gesagt,
wenn
ich
reime,
Di
non
aver
paura
quando
scorre
nelle
arterie
sto
delirio
keine
Angst
zu
haben,
wenn
dieser
Wahnsinn
in
den
Arterien
fließt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Francesco Marcello Scano
Album
Coma
date of release
02-12-2010
Attention! Feel free to leave feedback.