En?gma feat. Kaizén & Claver Gold - Invisibili (feat. Claver Gold) - translation of the lyrics into German

Invisibili (feat. Claver Gold) - En?Gma , Claver Gold translation in German




Invisibili (feat. Claver Gold)
Unsichtbar (feat. Claver Gold)
Non ho un tetto, mi scaldo coi ricordi al freddo
Ich hab kein Dach, wärme mich mit Erinnerungen in der Kälte
La vita dentro un carrello
Das Leben in einem Einkaufswagen
Me lo porto appresso che sembra un fardello
Ich trag ihn mit mir, wie eine Last
Ma se fosse umano sarebbe un fratello
Doch wäre er menschlich, wär er ein Bruder
Che tu vuoi le stelle quando vai in albergo
Du willst die Sterne, wenn du ins Hotel gehst
Io vorrei una stalla e sogno un ostello
Ich wünsch mir einen Stall und träum von einem Hostel
Ma vedo uno specchio, mi ci guardo e penso
Doch ich seh einen Spiegel, schau hinein und denke
"Questo viso è frutto d′ogni fallimento
"Dieses Gesicht ist Frucht jedes Scheiterns
Ma come è successo? Ho buttato una vita nel cesso
Wie ist das passiert? Ich warf mein Leben weg
Ho provato a seguire il successo appresso all'eccesso
Ich versuchte, dem Erfolg zu folgen, hinter dem Exzess"
Ho perso i miei cari ed ho perso stesso
Ich verlor meine Lieben und mich selbst
Via questo, via quello, non ho rеtto, depresso
Dies weg, das weg, ich hielt nicht stand, depressiv
Ora è di cartone il mio letto
Jetzt ist mein Bett aus Pappe
Lo sguardo nel vuoto è spento
Der Blick in die Leere ist erloschen
E spesso vado, non so dove vado
Und oft geh ich, ich weiß nicht wohin
Sono abituato a questo stato brado
Ich bin gewöhnt an diesen wilden Zustand
E bravo tu che m′hai insultato
Und du bist gut, mich zu beleidigen
Di quanto sei frustrato è il risultato
Das Ergebnis deiner Frustration
Questo mondo è cattivo, io non ho riparo
Diese Welt ist böse, ich habe keinen Schutz
Se non dormo di notte è che avevo un amico
Wenn ich nachts nicht schlafe, hatte ich einen Freund
Nel sonno un passante l'ha ucciso, sì, l'ha accoltellato
Im Schlaf hat ein Passant ihn erstochen, ja, ihn erstochen
Senza motivo è morto, elemosina no, non voglio
Ohne Grund ist er gestorben, Almosen nein, ich will nicht
Non c′è logica nell′orgoglio
Es gibt keine Logik im Stolz
Ma senza un sorriso lo schifo quel tuo portafoglio
Aber ohne ein Lächeln ist dein Portemonnaie widerlich
E sogno una possibilità, un poco di normalità
Und ich träume von einer Chance, ein bisschen Normalität
Ma ogni giorno da clochard lo affronto con dignità
Aber jeden Tag als Obdachloser begegne ich ihm mit Würde
Guardami
Schau mich an
Lo so che ti sembro invisibile
Ich weiß, ich scheine unsichtbar
Almeno tu parlami
Sprich wenigstens mit mir
Io sono qui
Ich bin hier
Salvami
Rette mich
Ché l'amore lo rende possibile
Denn Liebe macht es möglich
Quindi tu amami
Also liebe mich
Sì, amami o ammazzami
Ja, liebe mich oder töte mich
Io mi addormento con le mani al petto
Ich schlafe ein mit den Händen auf der Brust
Dentro una strada che chiamano letto
In einer Straße, die sie Bett nennen
Senza rispetto, sì, senzatetto
Ohne Respekt, ja, obdachlos
Ho perso tutto tranne l′affetto
Ich verlor alles außer Zuneigung
La mia abat-jour è una luna che vola
Meine Nachttischlampe ist ein fliegender Mond
Quando è mattino si spegne da sola
Wenn es Morgen wird, geht sie allein aus
Dove le foglie si fanno dimora
Wo Blätter zum Zuhause werden
Dove i cartoni si fanno lenzuola
Wo Kartons zu Laken werden
Qui la vita bacia solo i fortunati
Hier küsst das Leben nur die Glücklichen
Sento passeggiare i morsi della fame
Ich spazieren die Bisse des Hungers
Ora i vecchi amici dove sono andati?
Wo sind meine alten Freunde hin?
Mi han lasciato solo come un cane
Sie ließen mich allein wie einen Hund
Solo con un cane, spicci nel cappello
Allein mit einem Hund, Kleingeld im Hut
Come un drago nel reame
Wie ein Drache im Königreich
Ringhia a guardia del castello
Knurrt als Wache des Schlosses
Dividiamo tutto, pure il pane
Wir teilen alles, sogar Brot
Dividiamo l'aria fredda di dicembre
Wir teilen die kalte Dezemberluft
Dividiamo tutto senza avere niente
Wir teilen alles, ohne etwas zu haben
Dividiamo i sogni, dividiamo i giorni
Wir teilen Träume, wir teilen Tage
Poi ci addormentiamo in mezzo a questa gente
Dann schlafen wir unter diesen Leuten ein
Ci svegliamo soli, stanchi, nebbia a banchi
Wir wachen allein auf, müde, Nebel in Bänken
Ci sentiamo soli come tanti
Wir fühlen uns allein wie viele
Vini bianchi caldi e pasti freddi
Warme Weißweine und kalte Mahlzeiten
Ni dicevi di guardare avanti, ora guardo indietro
Du sagtest, ich solle nach vorne schauen, jetzt schau ich zurück
Mi sento al sicuro in un cuore in vetro, con le spalle al muro
Ich fühle mich sicher in einem Glasherz, mit dem Rücken zur Wand
Come da bambino, figlio di nessuno
Wie als Kind, Sohn von niemandem
Come un proletario che mi parla del futuro
Wie ein Proletarier, der mir von der Zukunft erzählt
Ora che il sole mi asciuga le gote
Jetzt, wo die Sonne meine Wangen trocknet
Scalda le ossa e brucia il dolore
Wärmt die Knochen und brennt den Schmerz
Sento strisciare le tue banconote
Ich spüre deine Geldscheine kriechen
Comprano tutto tranne l′amore, tu
Sie kaufen alles außer Liebe, du
Guardami
Schau mich an
Lo so che ti sembro invisibile
Ich weiß, ich scheine unsichtbar
Almeno tu parlami
Sprich wenigstens mit mir
Io sono qui
Ich bin hier
Salvami
Rette mich
Ché l'amore lo rende possibile
Denn Liebe macht es möglich
Quindi tu amami
Also liebe mich
Sì, amami o ammazzami
Ja, liebe mich oder töte mich





Writer(s): Daycol Emidio Orsini, Francesco Marcello Scano, Gabriele Deriu


Attention! Feel free to leave feedback.