Lyrics and translation END - Covet Not
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
burden
to
feel
an
impure
hunger
of
heart
Бремя
чувствовать
нечистый
голод
сердца.
Convince
my
nerves
of
the
familiar
Убеди
мои
нервы
в
знакомом.
Crafting
pathways
for
the
plague
to
wander
free
Создание
путей
для
того,
чтобы
чума
могла
свободно
блуждать.
Covet
not
what
can't
belong,
purging
the
lost
of
aimless
impulse
Жажда
не
то,
что
не
может
принадлежать,
очищая
потерянный
бесцельный
порыв.
Remove
the
feet
from
broken
necks
Убери
ноги
от
сломанных
Шей.
Allowing
souls
to
cease
and
never
breathe
again
Позволяя
душам
остановиться
и
больше
никогда
не
дышать.
Dragged
through
a
forest
of
blunt
blades
Протащили
лес
из
тупых
лезвий.
Praying
for
my
shell
to
catch
on
sharpened
leaves
Молю,
чтобы
моя
скорлупа
попала
на
заточенные
листья.
Alleviate
the
loss,
carving
circles
in
the
branches
we
collect
Облегчить
потери,
вырезая
круги
в
ветвях,
которые
мы
собираем.
Burn
my
world
away,
an
atonement
for
incisions
I
have
made
Сожги
мой
мир,
искупление
за
разрезы,
которые
я
сделал.
I
am
one
with
rotting
flesh
Я
один
с
гниющей
плотью.
Gagging
on
the
fumes
disguised
as
Рвотные
позывы
на
дымы,
замаскированные
под
Christ-like
winds
leading
me
away
from
sky
Христовы
ветра
уводят
меня
прочь
с
небес.
Covet
not
what
can't
belong
Жажда
не
то,
что
не
может
принадлежать.
Covet
not
what
can't
belong
Жажда
не
то,
что
не
может
принадлежать.
Allowing
souls
to
cease
and
never
breathe
again
Позволяя
душам
остановиться
и
больше
никогда
не
дышать.
Burn
my
world
away,
an
atonement
for
incisions
I
have
made
Сожги
мой
мир,
искупление
за
разрезы,
которые
я
сделал.
Burn
my
world
away
Сожги
мой
мир
дотла.
Crafting
pathways
for
the
plague
to
wander
free
Создание
путей
для
того,
чтобы
чума
могла
свободно
блуждать.
Covet
not
what
can't
belong
Жажда
не
то,
что
не
может
принадлежать.
Covet
not
what
can't
belong
Жажда
не
то,
что
не
может
принадлежать.
Covet
not
what
can't
belong
Жажда
не
то,
что
не
может
принадлежать.
Covet
not
what
can't
belong
Жажда
не
то,
что
не
может
принадлежать.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): William Scott Putney, William Paul Rymer, Brendan Joseph Murphy, Gregory James Thomas
Attention! Feel free to leave feedback.