SEKAI NO OWARI - Hey Ho - translation of the lyrics into German

Hey Ho - End of the Worldtranslation in German




Hey Ho
Hey Ho
ぼろぼろの思い出とか
Zerfetzte Erinnerungen und
ばらばらに壊れた気持ちも
in Stücke zerbrochene Gefühle
大事にしたから大切になった
Wegen der Wertschätzung wurden sie wertvoll
初めから大切なものなんてない
Von Anfang an gibt es nichts Wichtiges
どこか遠い世界のことなど
Was in einer fernen Welt geschieht
どうでもいいやと呟いた
Murmelnd dacht ich: "Es ist mir egal"
大事にしないとああ こんなにも
Wenn man sie nicht schützt - ach
大切なものなんて無いんだなあ
gibt es nichts so Kostbares
嵐の海を渡っていく
Ich durchquere ein stürmisches Meer
世間は正義の雨を降らす
Die Welt lässt Gerechtigkeit als Regen fallen
汚れた荷物 笑えるくらいゴミみたい
Verschmutzte Last, wie Müll, so lächerlich
でもどうしようもなく 大切で
Doch unausweichlich, so unendlich kostbar
Hey Ho Stormy Seas
Hey Ho Stürmische See
誰かからのSOS
Irgendjemands SOS
ずっと耳を塞いできたこの僕に whoa-oh-oh-oh
Mir, der stets die Ohren verschloss whoa-oh-oh-oh
Hey Ho Stormy Sea
Hey Ho Stürmische See
誰かからの scream of silence
Irgendjemands stummer Schrei
この嵐の中 船を出す勇気なんて僕にあるのかい
Hab ich den Mut, in diesem Sturm in See zu stechen?
例えば君がテレビから流れてくる悲しいニュースを見ても心が動かなくても
Selbst wenn du traurige Nachrichten siehst und dein Herz still bleibt
それは普通なことなんだと思う
Find ich das ganz gewöhnlich
誰かを助けることは 義務じゃないと僕は思うんだ
Andere zu retten ist keine Pflicht, mein ich
笑顔を見れる権利なんだ 自分のためなんだ
Es ist dein Recht, für dich selbst Lächeln zu finden
君が誰かに手を差し伸べる時はイマじゃないかもしれない
Wenn du jemandem die Hand reichst, ist vielleicht nicht jetzt
いつかその時がくるまで それでいい
Bis dann der Tag kommt, ist das okay
Hey Ho Stormy Seas
Hey Ho Stürmische See
誰かからのSOS
Irgendjemands SOS
きっとこのまま「誰か」のまま放っておけば
Wenn ich untätig bleib als "Irgendwer"
忘れてしまうだろう
Werd ich's vergessen haben dann
Hey Ho Stormy Seas
Hey Ho Stürmische See
また聞こえるSOS
Erneut höre ich ein SOS
この嵐の中 船を出す勇気なんて僕にあるのかい
Hab ich den Mut, in diesem Sturm in See zu stechen?
Hey Ho Stormy Seas
Hey Ho Stürmische See
誰かからのSOS
Irgendjemands SOS
ずっと耳を塞いできたこの僕に whoa-oh-oh-oh
Mir, der stets die Ohren verschloss whoa-oh-oh-oh
Hey Ho Stormy Sea
Hey Ho Stürmische See
誰かからの scream of silence
Irgendjemands stummer Schrei
この嵐の中 船を出す勇気なんて僕にあるのかい
Hab ich den Mut, in diesem Sturm in See zu stechen?





Writer(s): Fukase, Nakajin, fukase, nakajin


Attention! Feel free to leave feedback.