SEKAI NO OWARI - Insutanto Rajio - translation of the lyrics into German

Insutanto Rajio - End of the Worldtranslation in German




Insutanto Rajio
Instant Radio
カボチャを割って生まれた「Radio」
Ein Radio, aus einer zerschlagenen Kürbisfrucht geboren
怪物は美女とPoprock「Radio」
Monster mit Schönheiten und Poprock «Radio»
満月の提供 骸骨の「Radio」
Vom Vollmond präsentiert: Das Skelett-«Radio»
地球から発信 「INSTANT RADIO」
Von der Erde aus gesendet: «INSTANT RADIO»
世界が終わって生まれた「Melody」
Eine Melodie, nach dem Ende der Welt geboren
時間と光のLoveloveな「Melody」
Zeit-und-Licht Liebesliebes-«Melodie»
幽霊たちの命の「Melody」
Lebensmelodie der Geister
PopでCuteなセカオワ「Melody」
Popige niedliche SEKAI NO OWARI «Melodie»
朝まだ眠い太陽もちょっと寂しいお月様も
Die morgens noch müde Sonne und der etwas einsame Mond
みんな笑えたら良いのに みんな笑ったら楽しいのに
Wär schön, wenn alle lächeln könnten, wär lustig, wenn alle lachten
燃やされそうな森林や 殺されそうな鳥の悲鳴を
Wälder die fast brennen und schreiende Vögel in Todesnot
笑い声に変えられないかな そしたらきっと楽しいのに
Kann man nicht in Gelächter wandeln? Das wäre dann bestimmt lustig
30 minutes INSTANT RADIO presents smile all over the world.
30 minutes INSTANT RADIO presents smile all over the world.
(30分間のインスタントラジオは世界中に笑顔を贈ります)
(Das 30-minütige Instant Radio schenkt der ganzen Welt ein Lächeln.)
世界が終わって生まれた「Melody」
Eine Melodie, nach dem Ende der Welt geboren
時間と光のLoveloveな「Melody」
Zeit-und-Licht Liebesliebes-«Melodie»
幽霊たちの命の「Melody」
Lebensmelodie der Geister
PopでCuteなセカオワ「Melody」
Popige niedliche SEKAI NO OWARI «Melodie»
カボチャを割って生まれた「Radio」
Ein Radio, aus einer zerschlagenen Kürbisfrucht geboren
怪物は美女とPoprock「Radio」
Monster mit Schönheiten und Poprock «Radio»
満月の提供 骸骨の「Radio」
Vom Vollmond präsentiert: Das Skelett-«Radio»
地球から発信 「INSTANT RADIO」
Von der Erde aus gesendet: «INSTANT RADIO»
地球から発信 「INSTANT RADIO!!」
Von der Erde aus gesendet: «INSTANT RADIO!!»
真っ赤な眼の大臣も 真っ青な顔の病人も
Minister mit blutroten Augen auch Kranke mit blassblauen Gesichtern
みんな踊れたらいいのに そんな世界なら楽しいのに
Wär schön wenn alle tanzen könnten, diese Welt wäre so lustig
涙でぬれた人たちも 死ぬより辛い人たちも
Menschen, deren Tränen fließen Menschen, die mehr leiden als im Tod
みんな歌えたらいいのに それだけで十分すぎるのに
Wär schön wenn alle singen könnten das allein wäre schon genug
30 minutes INSTANT RADIO presents smile all over the world.
30 minutes INSTANT RADIO presents smile all over the world.
(30分間のインスタントラジオは世界中に笑顔を贈ります)
(Das 30-minütige Instant Radio schenkt der ganzen Welt ein Lächeln.)
30 minutes INSTANT RADIO
30 minutes INSTANT RADIO





Writer(s): Satoshi Fukase, Shinichi Nakajima


Attention! Feel free to leave feedback.