Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Insutanto Rajio
Instant Radio
カボチャを割って生まれた「Radio」
Ein
Radio,
aus
einer
zerschlagenen
Kürbisfrucht
geboren
怪物は美女とPoprock「Radio」
Monster
mit
Schönheiten
und
Poprock
«Radio»
満月の提供
骸骨の「Radio」
Vom
Vollmond
präsentiert:
Das
Skelett-«Radio»
地球から発信
「INSTANT
RADIO」
Von
der
Erde
aus
gesendet:
«INSTANT
RADIO»
世界が終わって生まれた「Melody」
Eine
Melodie,
nach
dem
Ende
der
Welt
geboren
時間と光のLoveloveな「Melody」
Zeit-und-Licht
Liebesliebes-«Melodie»
幽霊たちの命の「Melody」
Lebensmelodie
der
Geister
PopでCuteなセカオワ「Melody」
Popige
niedliche
SEKAI
NO
OWARI
«Melodie»
朝まだ眠い太陽もちょっと寂しいお月様も
Die
morgens
noch
müde
Sonne
und
der
etwas
einsame
Mond
みんな笑えたら良いのに
みんな笑ったら楽しいのに
Wär
schön,
wenn
alle
lächeln
könnten,
wär
lustig,
wenn
alle
lachten
燃やされそうな森林や
殺されそうな鳥の悲鳴を
Wälder
die
fast
brennen
und
schreiende
Vögel
in
Todesnot
笑い声に変えられないかな
そしたらきっと楽しいのに
Kann
man
nicht
in
Gelächter
wandeln?
Das
wäre
dann
bestimmt
lustig
30
minutes
INSTANT
RADIO
presents
smile
all
over
the
world.
30
minutes
INSTANT
RADIO
presents
smile
all
over
the
world.
(30分間のインスタントラジオは世界中に笑顔を贈ります)
(Das
30-minütige
Instant
Radio
schenkt
der
ganzen
Welt
ein
Lächeln.)
世界が終わって生まれた「Melody」
Eine
Melodie,
nach
dem
Ende
der
Welt
geboren
時間と光のLoveloveな「Melody」
Zeit-und-Licht
Liebesliebes-«Melodie»
幽霊たちの命の「Melody」
Lebensmelodie
der
Geister
PopでCuteなセカオワ「Melody」
Popige
niedliche
SEKAI
NO
OWARI
«Melodie»
カボチャを割って生まれた「Radio」
Ein
Radio,
aus
einer
zerschlagenen
Kürbisfrucht
geboren
怪物は美女とPoprock「Radio」
Monster
mit
Schönheiten
und
Poprock
«Radio»
満月の提供
骸骨の「Radio」
Vom
Vollmond
präsentiert:
Das
Skelett-«Radio»
地球から発信
「INSTANT
RADIO」
Von
der
Erde
aus
gesendet:
«INSTANT
RADIO»
地球から発信
「INSTANT
RADIO!!」
Von
der
Erde
aus
gesendet:
«INSTANT
RADIO!!»
真っ赤な眼の大臣も
真っ青な顔の病人も
Minister
mit
blutroten
Augen
auch
Kranke
mit
blassblauen
Gesichtern
みんな踊れたらいいのに
そんな世界なら楽しいのに
Wär
schön
wenn
alle
tanzen
könnten,
diese
Welt
wäre
so
lustig
涙でぬれた人たちも
死ぬより辛い人たちも
Menschen,
deren
Tränen
fließen
Menschen,
die
mehr
leiden
als
im
Tod
みんな歌えたらいいのに
それだけで十分すぎるのに
Wär
schön
wenn
alle
singen
könnten
das
allein
wäre
schon
genug
30
minutes
INSTANT
RADIO
presents
smile
all
over
the
world.
30
minutes
INSTANT
RADIO
presents
smile
all
over
the
world.
(30分間のインスタントラジオは世界中に笑顔を贈ります)
(Das
30-minütige
Instant
Radio
schenkt
der
ganzen
Welt
ein
Lächeln.)
30
minutes
INSTANT
RADIO
30
minutes
INSTANT
RADIO
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Satoshi Fukase, Shinichi Nakajima
Album
EARTH
date of release
07-04-2010
Attention! Feel free to leave feedback.