SEKAI NO OWARI - Nijiiro no Sensou - translation of the lyrics into German

Nijiiro no Sensou - End of the Worldtranslation in German




Nijiiro no Sensou
Der Regenbogenkrieg
1234
1234
花に声があるなら 何を叫ぶのだろう
Wenn Blumen eine Stimme hätten, was würden sie schreien?
自由の解放の歌を 世界に響かせているだろう
Ein Lied der Freiheit und Befreiung würden sie weltweit erklingen lassen
平和に耳があるなら 何が聴こえるだろう
Wenn der Frieden Ohren hätte, was würde er wohl hören?
偽物の自由の歌が 爆音で聴こえるだろう
Ein falsches Freiheitslied würde dröhnend zu hören sein
花が叫ぶ愛の世界で 僕等は平和を歌っている
In einer Welt wo Blumen Liebe schreien singen wir den Frieden
鳥籠の中で終わりを 迎えた自由は僕になんて言うだろう
Die Freiheit die im Käfig endet was würde sie mir sagen?
生物達の虹色の戦争
Der Regenbogenkrieg aller Lebewesen
貴方が殺した命の歌が 僕の頭に響く
Der Gesang der Leben die du nahmst hallt in meinem Kopf
The war of the rainbow color
The war of the rainbow color
生物達の虹色の戦争
Der Regenbogenkrieg aller Lebewesen
貴方が殺した自由の歌は 貴方の心に響いてますか?
Hört der Gesang der Freiheit die du tötetest in deinem Herzen?
The war of the rainbow color
The war of the rainbow color
虫に歌があるなら 何を叫ぶのだろう
Wenn Insekten Lieder hätten was würden sie schreien?
平和の解放の歌を 世界に響かせてるだろう
Ein Lied des Friedens und Befreiung würden sie weltweit erklingen lassen
自由に耳があるなら 何が聴こえるだろう
Wenn Freiheit Ohren hätte was würde sie wohl hören?
偽物の平和の歌が 爆音で聴こえるだろう
Ein falsches Friedenslied würde dröhnend zu hören sein
虫が叫ぶ平和な世界で 僕らは愛を歌っている
In einer Welt wo Insekten Frieden schreien singen wir die Liebe
虫籠の中で終わりを 迎えた命は僕に何て言うだろう
Das Leben das im Insektenkäfig endet was würde es mir sagen?
生物達の虹色の戦争
Der Regenbogenkrieg aller Lebewesen
貴方が殺した命の歌が 僕の頭に響く
Der Gesang der Leben die du nahmst hallt in meinem Kopf
The war of the rainbow color
The war of the rainbow color
生物達の虹色の戦争
Der Regenbogenkrieg aller Lebewesen
貴方が殺した自由の歌は 貴方の心に響いてますか?
Hört der Gesang der Freiheit die du tötetest in deinem Herzen?
The war of the rainbow color
The war of the rainbow color
青色の空に神様がきて 願いを1つ叶えるなら
Käme Gott zum blauen Himmel und erfüllte einen Wunsch
花や虫は何を願うのだろう
Was würden Blumen und Insekten sich wohl wünschen?
青色の空に神様がきて 願いを1つ叶えるなら
Käme Gott zum blauen Himmel und erfüllte einen Wunsch
僕等の命の炎は 消えてしまうのだろう
Würde die Flamme unseres Lebens dann erlöschen?
The war of the rainbow color
The war of the rainbow color
Is the war the whole world knows
Is the war the whole world knows
And the whole world participate in
And the whole world participate in
The war of human vs. living things except human
The war of human vs. living things except human
Is the war the whole world does not feel
Is the war the whole world does not feel
Even though the whole world knows
Even though the whole world knows





Writer(s): 深瀬 慧, 深瀬 慧


Attention! Feel free to leave feedback.