SEKAI NO OWARI - YOKOHAMA Blues - translation of the lyrics into German

YOKOHAMA Blues - End of the Worldtranslation in German




YOKOHAMA Blues
YOKOHAMA Blues
YOKOHAMA blues
YOKOHAMA Blues
潮の風にのって
Mit der Meeresbrise treibend
君の香水の香りがした
Roch ich deinen Duft von Parfüm
気がして振り返る
Dachte ich, drehte mich um
君のいないこの街
Diese Stadt, in der du nicht bist
君と離れてどれくらいだろう
Wie lang ist's her, seit wir getrennt?
いつも会うのは横浜だった
Yokohama war immer unser Treffpunkt
あれから僕も少し変わって
Seitdem hab ich mich auch etwas verändert
大変だけどなんとかやれてる
Es ist hart, aber ich schlag mich irgendwie durch
あの頃話した夢も叶って
Unsere Träume von damals sind wahr geworden
幸せなのかと思ったけれど
Und dennoch dacht' ich, ich wär glücklich, aber
やっぱりそうはいかなかったみたい
Offensichtlich ist dem wohl nicht so
僕は今立ち止まっている
Stehe jetzt hier bleib einfach stehen
名が売れていいこともあった
Berühmt zu sein, das hatte auch gute Seiten
けど悲しいこともあった
Doch es gab auch traurige Zeiten
照れてるし 仕方ないことだから
Ich schäm mich, aber es lässt sich nicht ändern
今さら 何か言うことも無いけど
Jetzt ist eh zu spät, um noch was zu sagen
ただちょっと疲れただけだと思うんだ
Ich glaub', ich bin nur ein wenig müde
「困った時だけ私なのね」
„Nur wenn's dir schlecht geht, kommst du zu mir, was?“
と君に笑われそうだな
Du würdest mich wohl so auslachen
"だけ"に目一杯 嫌味を込めて
Mit allem Spott auf diesem „Nur“
YOKOHAMA blues
YOKOHAMA Blues
潮の風にのって
Mit der Meeresbrise treibend
君の香水の香りがした
Roch ich deinen Duft von Parfüm
気がして振り返る
Dachte ich, drehte mich um
君のいないこの街
Diese Stadt, in der du nicht bist
君と出会ったのはいつだったかな
Wann war es, dass wir uns begegneten?
いつも君を泣かせてた気がする
Ich glaub, ich hab' dich immer nur weinen gemacht
世の中は何だか息苦しくなったね
Die Welt wurde irgendwie erstickend eng
炎上だなんだと騒いでさ
Lärm von Shitstorms und dergleichen
遊びみたいに嬲り殺してた
Mobbte und zerstörte wie im Spiel
子供たちはそれをずっと見てたんだ
Die Kinder sahen sich das alles an
僕もそれを見てたんだ
Ich sah es auch mit an
誰にも期待されてなかった
Ich, von dem keiner was erwartete
僕がステージに上がり
Stieg auf die Bühne hinauf
容赦なくスポットライトを
Und ließ mich schonungslos
浴びたんだ
Überfluten vom Scheinwerferlicht
君の過去も僕の未来も
Deine Vergangenheit, meine Zukunft
忘れぬよに考えぬよに
Um nicht zu vergessen, nicht nachzudenken
僕らは獣のように抱き合った
Umschlungen wir uns bestialisch fest
君の涙の味がした唇
Auf meinen Lippen schmeckte ich deine Tränen
YOKOHAMA blues
YOKOHAMA Blues
潮の風にのって
Mit der Meeresbrise treibend
君の香水の香りがした
Roch ich deinen Duft von Parfüm
気がして振り返る
Dachte ich, drehte mich um
君のいないこの街
Diese Stadt, in der du nicht bist
君の汗と香水の匂い
Duft von deinem Schweiß und Parfüm
ベッドの下には2人の抜け殻
Unter dem Bett zwei zurückgelassene Hüllen
朝日で煌めく汚れた横浜
Yokohama glänzt dreckig im Morgenlicht
サラリーマンの群れを逆走する2人
Zu zweit gegen den Strom der Angestellten
あのころの僕らはもういない
Die von damals, die sind nicht mehr hier
自由だった僕はもういない
Frei war ich damals, doch der ist nicht mehr hier
YOKOHAMA blues
YOKOHAMA Blues
潮の風にのって
Mit der Meeresbrise treibend
君の香水の香りがした
Roch ich deinen Duft von Parfüm
気がして振り返る
Dachte ich, drehte mich um
君のいないこの街
Diese Stadt, in der du nicht bist
YOKOHAMA blues
YOKOHAMA Blues
潮の風にのって
Mit der Meeresbrise treibend
君の香水の香りがした
Roch ich deinen Duft von Parfüm
気がして振り返る
Dachte ich, drehte mich um
これってなんの涙なんだろう
Was für Tränen sind das, frage ich mich





Writer(s): Fukase, Nakajin, fukase, nakajin


Attention! Feel free to leave feedback.