Ender Balkır - Kara Kader - translation of the lyrics into German

Kara Kader - Ender Balkırtranslation in German




Kara Kader
Schwarzes Schicksal
Kara kader beni böyle böyle yaktı kül etti
Schwarzes Schicksal hat mich so verbrannt, zu Asche gemacht
Deli mi deli mi divane gönlüm sersefil etti
Mein verrücktes, verrücktes, wahnsinniges Herz hat mich zum Elenden gemacht
Kara kader beni böyle böyle yaktı kül etti
Schwarzes Schicksal hat mich so verbrannt, zu Asche gemacht
Deli mi deli mi divane gönlüm sersefil etti
Mein verrücktes, verrücktes, wahnsinniges Herz hat mich zum Elenden gemacht
Sor bana sor, sor bana sor
Frag mich, frag, frag mich, frag
Gel sor bana, "Dünya hangi beylerin?"
Komm, frag mich: "Welchen Herren gehört die Welt?"
Felek vurgunuyum, yaralar derin
Ich bin vom Schicksal getroffen, meine Wunden sind tief
Kuzusu meler, vay vay
Sein Lamm blökt, weh weh
Anası ağlar, vay vay
Seine Mutter weint, weh weh
Meskeni dağlar, oy oy oy oy
Die Berge sind seine Heimat, oh oh oh oh
Bizim köylerin
Unserer Dörfer
Sor bana sor, sor bana sor
Frag mich, frag, frag mich, frag
Kara kader beni böyle böyle yaktı kül etti
Schwarzes Schicksal hat mich so verbrannt, zu Asche gemacht
Deli mi deli mi divane gönlüm sersefil etti
Mein verrücktes, verrücktes, wahnsinniges Herz hat mich zum Elenden gemacht
Kara kader beni böyle böyle yaktı kül etti
Schwarzes Schicksal hat mich so verbrannt, zu Asche gemacht
Deli mi deli mi divane gönlüm sersefil etti
Mein verrücktes, verrücktes, wahnsinniges Herz hat mich zum Elenden gemacht
Gel sor bana şur'da şarap içeni
Komm, frag mich, den, der hier Wein trinkt
Bir duvar dibinde konup göçeni
Der an einer Mauer Rast macht und weiterzieht
Sararmış teni, vay vay
Seine Haut vergilbt, weh weh
Bekler treni, vay vay
Er wartet auf den Zug, weh weh
Sevdiği hani? Vay vay vay vay
Wo ist seine Liebste? Weh weh weh weh
Arar dermanı
Er sucht nach Heilung
Sor bana sor, sor bana sor
Frag mich, frag, frag mich, frag
Kara kader beni böyle böyle yaktı kül etti
Schwarzes Schicksal hat mich so verbrannt, zu Asche gemacht
Deli mi deli mi divane gönlüm sersefil etti
Mein verrücktes, verrücktes, wahnsinniges Herz hat mich zum Elenden gemacht
Kara kader beni böyle böyle yaktı kül etti
Schwarzes Schicksal hat mich so verbrannt, zu Asche gemacht
Deli mi deli mi divane gönlüm sersefil etti
Mein verrücktes, verrücktes, wahnsinniges Herz hat mich zum Elenden gemacht
Sor, "Mahzuni tanır mıydı kaderi?"
Frag: "Kann Mahzuni sein Schicksal?"
Acılar yavrusu, dertler pederi
Kind des Leids, Vater der Sorgen
Ezelden beri, vay vay
Seit jeher, weh weh
Dökerim teri, vay vay
Vergieße ich meinen Schweiß, weh weh
Hakkın neferi, vay vay vay vay
Gottes Streiter, weh weh weh weh
Oldum serseri
Ich wurde zum Landstreicher
Sor bana sor, sor bana sor
Frag mich, frag, frag mich, frag
Kara kader beni böyle böyle yaktı kül etti
Schwarzes Schicksal hat mich so verbrannt, zu Asche gemacht
Deli mi deli mi divane gönlüm sersefil etti
Mein verrücktes, verrücktes, wahnsinniges Herz hat mich zum Elenden gemacht
Kara kader beni böyle böyle yaktı kül etti
Schwarzes Schicksal hat mich so verbrannt, zu Asche gemacht
Deli mi deli mi divane gönlüm sersefil etti
Mein verrücktes, verrücktes, wahnsinniges Herz hat mich zum Elenden gemacht
Sor bana sor, sor bana sor
Frag mich, frag, frag mich, frag





Writer(s): Serif Mahzuni


Attention! Feel free to leave feedback.