Lyrics and translation Endg - stanza d'hotel
stanza d'hotel
Номер в отеле
Mi
vesto
e
poi
esco
da
solo
Одеваюсь
и
выхожу
один,
Lo
sguardo
nel
vuoto
Взгляд
в
пустоту,
E
non
penso
a
che
cosa
farò
И
не
думаю
о
том,
что
буду
делать.
Non
voglio
e
non
cerco
perdono
Не
хочу
и
не
ищу
прощения,
Mi
scordo
chi
sono
Забываю,
кто
я,
Ste
notti
in
cui
non
dormirò
В
эти
ночи,
когда
не
буду
спать.
E
non
ho
voglia
di
tornare
se
sono
le
3:00
И
нет
желания
возвращаться,
если
уже
3:00.
Bevo
per
dimenticare
lo
schifo
che
c'è
Пью,
чтобы
забыть
всю
эту
мерзость,
Dico
ma
lasciami
stare
non
lo
sai
perché
Говорю:
"Оставь
меня
в
покое,
ты
не
знаешь
почему".
Perdo
le
chiavi
di
casa
prendo
una
stanza
d'hotel
Теряю
ключи
от
дома,
снимаю
номер
в
отеле.
Okay
io
non
sono
come
mi
vorresti
Окей,
я
не
такой,
каким
ты
меня
хочешь
видеть,
So
che
poi
fra
non
siamo
così
diversi
Знаю,
что
мы,
впрочем,
не
так
уж
и
различны.
Quanto
parlano
loro
Сколько
бы
они
ни
говорили,
No
non
li
sento
proprio
Нет,
я
их
совсем
не
слышу.
Se-se
perdo
sto
volo
Если
я
пропущу
этот
рейс,
Comunque
mi
alzo
dal
suolo
Всё
равно
поднимусь
с
земли.
Qua
gli
anni
passano
in
fretta
Здесь
годы
летят
быстро,
Lo
sai
che
nessuno
aspetta
Знаешь,
что
никто
не
ждет.
Il
caos
che
è
dentro
sta
stanza
Хаос,
что
в
этой
комнате,
É
uguale
a
quello
che
ho
in
testa
Такой
же,
как
и
у
меня
в
голове.
L'inverno
dentro
fa
caldo
fuori
fa
freddo
come
in
un
limbo
Зимой
внутри
тепло,
снаружи
холодно,
как
в
лимбе.
E
tu
non
puoi
stare
in
mezzo
fra
devi
andare
dove
sei
vivo
А
ты
не
можешь
быть
посередине,
ты
должна
идти
туда,
где
ты
жива.
Sono
pronto
e
non
so
dove
andare
Я
готов,
и
не
знаю,
куда
идти,
Fra
e
dopo
che
arrivo
non
so
cosa
fare
И
после
того,
как
прибуду,
не
знаю,
что
делать.
Sono
così
freddo
che
non
mi
dispiace
Мне
так
холодно,
что
мне
всё
равно,
Che
tu
non
ci
sei
e
poi
rimani
male
Что
тебя
нет,
и
тебе
потом
будет
плохо.
Si
ma
a
dire
il
vero
non
ci
darei
peso
perché
con
il
tempo
l'ho
capito
bro
Да,
но,
по
правде
говоря,
я
бы
не
стал
переживать,
потому
что
со
временем
я
понял,
бро,
Che
tutto
questo
sai
che
non
ha
senso
quindi
resto
fermo
ma
poi
sparirò
Что
всё
это,
знаешь,
не
имеет
смысла,
поэтому
я
остаюсь
на
месте,
но
потом
исчезну.
Mi
vesto
e
poi
esco
da
solo
Одеваюсь
и
выхожу
один,
Lo
sguardo
nel
vuoto
Взгляд
в
пустоту,
E
non
penso
a
che
cosa
farò
И
не
думаю
о
том,
что
буду
делать.
Non
voglio
e
non
cerco
perdono
Не
хочу
и
не
ищу
прощения,
Mi
scordo
chi
sono
Забываю,
кто
я,
Ste
notti
in
cui
non
dormirò
В
эти
ночи,
когда
не
буду
спать.
E
non
ho
voglia
di
tornare
se
sono
le
3:00
И
нет
желания
возвращаться,
если
уже
3:00.
Bevo
per
dimenticare
lo
schifo
che
c'è
Пью,
чтобы
забыть
всю
эту
мерзость,
Dico
ma
lasciami
stare
non
lo
sai
perché
Говорю:
"Оставь
меня
в
покое,
ты
не
знаешь
почему".
Perdo
le
chiavi
di
casa
prendo
una
stanza
d'hotel
Теряю
ключи
от
дома,
снимаю
номер
в
отеле.
Prendo
una
stanza
d'hotel
Снимаю
номер
в
отеле,
Chiedo
se
vieni
con
me
Спрашиваю,
пойдешь
ли
ты
со
мной,
Oppure
se
resti
da
sola
Или
останешься
одна.
Beh
tanto
peggio
per
te
Ну,
тем
хуже
для
тебя.
Io
non
mi
faccio
problem'
Я
не
парюсь,
Mi
sta
chiamando
un
mio
fre
Мне
звонит
мой
друг,
Mi
passa
a
prendere
ora
Он
заберет
меня
сейчас,
5 minuti
ed
è
okay
5 минут
и
всё
окей.
Sto
facendo
il
check-out
Выписываюсь,
Ma
ho
perso
il
passport
Но
потерял
паспорт.
Sarò
più
libero
dentro
quell'attico
Я
буду
свободнее
в
том
пентхаусе.
La
vita
è
come
se
fosse
un
hotel
Жизнь
как
отель,
C'è
chi
prende
una
suit
e
chi
sta
sul
lastrico
Кто-то
берет
люкс,
а
кто-то
на
улице.
La
mia
voce
parla
di
sottofondo
per
questo
che
non
la
sente
mai
nessuno
Мой
голос
звучит
на
заднем
плане,
поэтому
его
никто
никогда
не
слышит.
Ma
sai
che
dentro
una
foto
ricordo
non
può
entrare
tutto
quello
che
hai
vissuto
Но
ты
знаешь,
что
в
фотографию
на
память
не
может
поместиться
всё,
что
ты
пережил.
Pazienza
per
aspettarti
quindi
sai
è
meglio
se
parti
ok
Терпения
ждать
тебя,
поэтому,
знаешь,
лучше
уходи,
окей.
Se
resto
dalle
mie
parti
spero
che
qualcosa
cambi
un
po'
Останусь
ли
я
в
своих
краях,
надеюсь,
что-то
немного
изменится.
Mi
vesto
e
poi
esco
da
solo
Одеваюсь
и
выхожу
один,
Lo
sguardo
nel
vuoto
Взгляд
в
пустоту,
E
non
penso
a
che
cosa
farò
И
не
думаю
о
том,
что
буду
делать.
Non
voglio
e
non
cerco
perdono
Не
хочу
и
не
ищу
прощения,
Mi
scordo
chi
sono
Забываю,
кто
я,
Ste
notti
in
cui
non
dormirò
В
эти
ночи,
когда
не
буду
спать.
E
non
ho
voglia
di
tornare
se
sono
le
3:00
И
нет
желания
возвращаться,
если
уже
3:00.
Bevo
per
dimenticare
lo
schifo
che
c'è
Пью,
чтобы
забыть
всю
эту
мерзость,
Dico
ma
lasciami
stare
non
lo
sai
perché
Говорю:
"Оставь
меня
в
покое,
ты
не
знаешь
почему".
Perdo
le
chiavi
di
casa
prendo
una
stanza
d'hotel
Теряю
ключи
от
дома,
снимаю
номер
в
отеле.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Enrico De Giorgi
Attention! Feel free to leave feedback.