Lyrics and translation Enemy - 69 Symphonie DADA
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
69 Symphonie DADA
69-я Симфония ДАДА
Ey,
ich
muss
übertreiben,
Эй,
мне
нужно
перебарщивать,
Um
etwas
zu
fühl'n,
was
mir
sagt,
dass
ich
lebe
Чтобы
что-то
почувствовать,
что
скажет
мне,
что
я
жив.
Ich
hab'
Schulden
beim
Himmel
und
kann
У
меня
долги
перед
небом,
и
я
не
могу
Sie
nicht
zahl'n,
nicht
mal
mit
meiner
Seele
Их
оплатить,
даже
своей
душой.
Warum
sind
wir
noch
Freunde,
Почему
мы
все
еще
друзья,
Wenn
du
nicht
bemerkst,
wenn
ich
ab
und
zu
fehle?
Если
ты
не
замечаешь,
когда
я
временами
лажаю?
Ich
hab'
fast
alle
Fehler
begang'n,
Я
совершил
почти
все
ошибки,
Die
es
gibt,
und
ich
kann
nicht
mehr
zähl'n
Которые
есть,
и
я
больше
не
могу
считать.
Ich
steh'
jeden
Tag
auf
und
bin
müder
als
gestern
Я
встаю
каждый
день
более
уставшим,
чем
вчера.
Dein
Leben
fühlt
sich
an,
Твоя
жизнь
ощущается
как
Wie
ein
ganz
langer
Tag,
wenn
du
hoffst,
jeder
Tag
ist
dein
letzter
Один
очень
долгий
день,
когда
ты
надеешься,
что
каждый
день
- твой
последний.
Alle
Frauen
reden
über
Liebe,
Все
женщины
говорят
о
любви,
Aber
ficken
dann
mit
dem,
der
am
Ende
ihr
Getränk
zahlt
Но
трахаются
с
тем,
кто
в
итоге
платит
за
их
выпивку.
Ich
war
immer
dieser
eine
Freund,
Я
всегда
был
тем
самым
другом,
Bei
dem
deine
Eltern
sagen,
dass
du
nicht
mit
ihm
häng'n
darfst
О
котором
твои
родители
говорят,
что
тебе
нельзя
с
ним
водиться.
Digga,
geh
zur
Seite,
Mann!
Чувак,
да
отойди
ты!
Digga,
laber
mich
nicht
voll!
Чувак,
не
грузи
меня!
Mir
ist
alles
egal,
schieb
dein
Gespräch
in
dein'n
Arsch
Мне
все
равно,
засунь
свой
разговор
себе
в
задницу.
Was
wollt
ihr
alle
von
mir?
Hab'
ich
nach
eurer
Meinung
gefragt?
Чего
вы
все
от
меня
хотите?
Я
спрашивал
ваше
мнение?
Ich
leb'
dein
ganzes
scheiß
Leben
Я
проживаю
всю
твою
дерьмовую
жизнь
Durch
in
'ner
Nacht,
mit
allem
drum
und
dran
За
одну
ночь,
со
всеми
вытекающими.
Ich
bin
vollkommen
unausgeglichen
und
komm'
nicht
auf
mein
Leben
klar
Я
совершенно
неуравновешенный
и
не
могу
разобраться
со
своей
жизнью.
Zieh
dich
aus,
was
für
kennenlern'n,
du
Schlampe!?
Раздевайся,
какое,
к
черту,
знакомство,
шлюха!?
Ich
will
dich
nicht
kenn'n,
auch
in
einhundert
Jahr'n
Я
не
хочу
тебя
знать,
даже
через
сто
лет.
Seh'
ich
aus,
wie
ein
Mensch,
Я
выгляжу
как
человек,
Der
sein
Leben
im
Griff
hat,
und
weiß,
was
er
sagt?
Который
контролирует
свою
жизнь
и
знает,
что
говорит?
Ich
muss
lügen,
Мне
приходится
лгать,
Sonst
heult
sie
und
fühl'n
sich
verletzt
und
woll'n
reden
danach
Иначе
она
будет
плакать,
чувствовать
себя
обиженной
и
захочет
потом
поговорить.
Wie
könn'n
alle
sich
ernst
nehm'n,
Как
все
могут
воспринимать
себя
всерьез,
Wenn
jeder
zum
Tier
wird
und
fickt
jede
Nacht?
Когда
каждый
превращается
в
животное
и
трахается
каждую
ночь?
Ihr
seid
alle
behindert,
ihr
seid
alle
behindert
Вы
все
дебилы,
вы
все
дебилы.
Ich
hoffe,
Darwin
hat
recht
und
die
Надеюсь,
Дарвин
прав,
и
Dummen
sterben
aus
und
bekomm'n
keine
Kinder
Глупые
вымрут
и
не
оставят
потомства.
Ich
bin
einfach
zu
geil,
alle
denken,
Я
просто
слишком
крут,
все
думают,
Ich
bin
fake,
ich
krieg'
kein'n
Match
bei
Tinder
Что
я
ненастоящий,
я
не
могу
получить
пару
в
Тиндере.
Ich
bin
mehr
als
normal,
du
dreckiger,
verfickter,
scheiß
Hurensohn!
Я
больше,
чем
нормальный,
ты,
грязный,
чертов,
гребаный
сукин
сын!
Geh
mir
nicht
auf
die
Eier!
Не
действуй
мне
на
нервы!
Ich
bin
nicht
aggressiv
Я
не
агрессивный.
Du
hast
mich
aggressiv
gemacht
mit
deinem
"Sei
nicht
aggressiv",
Mann!
Ты
сделал
меня
агрессивным
своим
"Не
будь
агрессивным",
мужик!
Lass
mich
einfach
in
Ruhe!
Geh
einfach
weg!
Просто
оставьте
меня
в
покое!
Просто
уйди!
Sonst
hau'
ich
dir
auf
die
Fresse
und
du
Иначе
я
тебе
врежу,
и
ты
Kannst
wieder
rumheul'n,
dass
ich
asozial
bin
Снова
будешь
ныть,
что
я
асоциальный.
Hast
du
das
verstanden,
Digga?
Ты
понял,
чувак?
Woah,
Baby,
deine
Lippen
sind
so
weich
Оу,
детка,
твои
губы
такие
мягкие.
Fühl
dich
wie
Zuhause,
wir
sind
nur
zu
zweit
Чувствуй
себя
как
дома,
мы
здесь
только
вдвоем.
Glaub
mir,
zieh
'ne
kleine
Nase,
davon
wirst
du
nicht
so
high
Поверь
мне,
давай
немного
нюхнем,
от
этого
ты
не
станешь
торчать.
Ich
versprech'
dir
auch,
dass
man
nicht
süchtig
wird
nach
einer
Line
Я
обещаю
тебе,
что
от
одной
дорожки
не
становятся
зависимыми.
Ich
hätt
Depression'n,
wenn
ich
einen
Tag
nur
du
wär
У
меня
была
бы
депрессия,
если
бы
я
был
тобой
хотя
бы
день.
Frauen
rufen
"Enemy!"
und
laufen
aus
dem
Ruder
Женщины
кричат
"Враг!"
и
сходят
с
ума.
Keine
Sorge,
deine
Freundin
kriegt
'n
Korb
von
mir,
mein
Bruder
Не
волнуйся,
твоя
подруга
получит
от
меня
от
ворот
поворот,
брат.
Denn
ich
würd
mich
gerne
selber
Потому
что
я
бы
трахнул
себя
сам,
Ficken,
wenn
das
nicht
so
schwul
wär,
Digga
Если
бы
это
не
было
так
по-гейски,
чувак.
Komm
und
cruise,
denn
der
Scheiß
gehört
dazu
Поехали
кататься,
ведь
это
дерьмо
- часть
меня.
So
wie
Benz
zu
mir
und
Kokain
zum
guten
Ruf
Как
и
Мерседес
для
меня,
а
кокаин
- для
хорошей
репутации.
Geld
macht
glücklich,
lasst
mal
alle
nicht
so
tun
Деньги
делают
счастливыми,
давайте
не
будем
притворяться.
Denn
wer
hat
schon
seit
er
denken
kann
was
anderes
gesucht
Ведь
кто
с
тех
пор,
как
себя
помнит,
искал
что-то
другое?
Du
willst
Weltfrieden?
Geh
doch
zu
den
obdachlosen
Punkern
Ты
хочешь
мира
во
всем
мире?
Тогда
иди
к
бездомным
панкам.
Weiß
nicht,
was
ich
will,
doch
so
ein
Lambo
wär
ein
Anfang
Не
знаю,
чего
хочу,
но
Ламборгини
было
бы
неплохим
началом.
Chill'
im
VIP,
ich
bin
nicht
so
wie
alle
andern
Расслабляюсь
в
ВИП-ложе,
я
не
такой,
как
все
остальные.
Und
hab'
zwanzig
Flaschen,
dafür
ist
mein
Papa
ausgewandert
У
меня
двадцать
бутылок,
ради
этого
мой
папа
эмигрировал.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rubas Saido, Kian Bahramsari, Emir Aydin, Dimitri Liske
Attention! Feel free to leave feedback.