Lyrics and translation Enemy - Mailbox
Guten
Tag,
Sie
sind
verbunden
mit
der
Mailbox
von
015254...
Добрый
день,
вы
подключены
к
почтовому
ящику
015254...
Ah,
warum
gehst
du
nicht
ran?
Ах,
почему
бы
тебе
не
ответить?
Ich
wollte
nur
sagen,
Baby,
ich
vermisse
dich,
und
im
selben
Satz
Я
просто
хотел
сказать,
детка,
я
скучаю
по
тебе,
и
в
том
же
предложении
Dass
ich
dich
hass',
meine
Augen
fallen
zu,
deine
Mailbox
hält
mich
wach
Что
я
тебя
ненавижу',
мои
глаза
закрываются,
твой
почтовый
ящик
не
дает
мне
уснуть
"Du
bist
so
anders
geworden!",
sag'
ich
zu
mir
um
drei
Uhr
morgens
in
der
Nacht
"Ты
стал
таким
другим!"
- говорю
я
себе
в
три
часа
ночи
Taumel'
auf
der
Straße
hin
und
her,
dritte
Weinflasche
mittlerweile
platt
Шатаясь
взад
и
вперед
по
улице,
третья
бутылка
вина
тем
временем
лопнула
Guck'
auf
dein'n
WhatsApp-Status,
warum
warst
du
nicht
mehr
online
seit
letzter
Nacht?
Посмотрите
на
свой
статус
WhatsApp,
почему
вы
не
были
в
сети
с
прошлой
ночи?
Freitagabend,
stell'
mir
vor,
wie
du
im
Club
bist,
mich
vergessen
hast
und
feierst
В
пятницу
вечером,
представь
мне,
как
ты
в
клубе,
забыл
обо
мне
и
празднуешь
Der
Gedanke
fuckt
mich
ab
Эта
мысль
отталкивает
меня
Du
hast
mir
gezeigt,
dass
ich
anders
bin
Ты
показал
мне,
что
я
другой
Du
hast
mir
gezeigt,
dass
die
Welt
sich
um
alles
dreht
Ты
показал
мне,
что
мир
вращается
вокруг
всего
Aber
nur
um
uns,
wenn
wir
zusamm'n
sind
Но
только
о
нас,
когда
мы
вместе
Ich
bin
eifersüchtig,
weil
ich
immer
noch
dein
Mann,
ey
Я
ревную,
потому
что
я
все
еще
твой
муж,
эй
Baby,
warum
gehst
du
nicht
ran?
(Warum
gehst
du
nicht
ran?)
Детка,
почему
бы
тебе
не
ответить?
(Почему
бы
тебе
не
ответить?)
Warum
gehst
du
nicht
ran?
(Warum
gehst
du
nicht
ran?)
Почему
бы
тебе
не
ответить?
(Почему
бы
тебе
не
ответить?)
Warum
gehst
du
nicht
ran?
(Warum
gehst
du
nicht
ran?)
Почему
бы
тебе
не
ответить?
(Почему
бы
тебе
не
ответить?)
Baby,
warum
gehst
du
nicht
ran?
(Warum
gehst
du
nicht
ran?)
Детка,
почему
бы
тебе
не
ответить?
(Почему
бы
тебе
не
ответить?)
Warum
gehst
du
nicht
ran?
(Warum
gehst
du
nicht
ran?)
Почему
бы
тебе
не
ответить?
(Почему
бы
тебе
не
ответить?)
Warum
gehst
du
nicht
ran?
(Warum
gehst
du
nicht
ran?)
Почему
бы
тебе
не
ответить?
(Почему
бы
тебе
не
ответить?)
"Du
bist
so
anders
geworden!",
sagtest
du
mir,
doch
ich
hab'
es
nicht
verstanden
"Ты
стал
таким
другим!"
- сказал
ты
мне,
но
я
не
понял
Alle
waren
gegen
uns,
aber
alle
bösen
Augen
hielten
uns
zusamm'n
Все
были
против
нас,
но
все
злые
глаза
держали
нас
вместе.
Du
sagst,
ich
bin
kein
Mann,
ich
verbiete
dir
Dinge,
die
ich
selber
aber
mach'
Ты
говоришь,
что
я
не
мужчина,
я
запрещаю
тебе
делать
то,
что
делаю
сам'
Sagst,
dass
du
meine
Freunde
nicht
magst
Скажи,
что
тебе
не
нравятся
мои
друзья
Doch
mit
dir
sind
sie
oder
war'n
sie
alles,
was
ich
hab'
Но
с
тобой
они
или
были
всем,
что
у
меня
есть,
Ich
kann
nicht
mehr
denken
Я
больше
не
могу
думать
Wie
kannst
du
glauben,
Partys
könn'n
dir
meine
Wärme
ersetzen?
Как
ты
можешь
думать,
что
вечеринки
могут
заменить
тебе
мое
тепло?
Ich
gab
dir
alles,
was
ich
hatte,
hast
du
alles
vergessen?
Я
отдал
тебе
все,
что
у
меня
было,
ты
все
забыл?
Doch
vielleicht
brauchst
du
bisschen
Abstand,
um
allein
sein
zu
schätzen
Но,
возможно,
вам
понадобится
немного
расстояния,
чтобы
оценить
одиночество
Und
deine
erste
große
Liebe
bleibt
die
letzte
große
Liebe
И
твоя
первая
большая
любовь
останется
последней
большой
любовью
Was
ich
damit
meine,
das
vergessen
heute
viele
Что
я
имею
в
виду,
сегодня
многие
забывают
об
этом
Ruf
an,
wenn
du
mich
brauchst,
lasse
alles
steh'n
und
liegen
Позвони,
если
я
тебе
понадоблюсь,
оставь
все
и
лежи
Doch
ich
hoffe,
eines
Tages
wirst
du
wissen,
was
ich
fühle,
ey
Но
я
надеюсь,
что
когда-нибудь
ты
узнаешь,
что
я
чувствую,
эй
Baby,
warum
gehst
du
nicht
ran?
(Warum
gehst
du
nicht
ran?)
Детка,
почему
бы
тебе
не
ответить?
(Почему
бы
тебе
не
ответить?)
Warum
gehst
du
nicht
ran?
(Warum
gehst
du
nicht
ran?)
Почему
бы
тебе
не
ответить?
(Почему
бы
тебе
не
ответить?)
Warum
gehst
du
nicht
ran?
(Warum
gehst
du
nicht
ran?)
Почему
бы
тебе
не
ответить?
(Почему
бы
тебе
не
ответить?)
Baby,
warum
gehst
du
nicht
ran?
(Warum
gehst
du
nicht
ran?)
Детка,
почему
бы
тебе
не
ответить?
(Почему
бы
тебе
не
ответить?)
Warum
gehst
du
nicht
ran?
(Warum
gehst
du
nicht
ran?)
Почему
бы
тебе
не
ответить?
(Почему
бы
тебе
не
ответить?)
Warum
gehst
du
nicht
ran?
(Warum
gehst
du
nicht
ran?)
Почему
бы
тебе
не
ответить?
(Почему
бы
тебе
не
ответить?)
ProDK
on
the
track
ПроДК
на
трассе
Ze-Ze-Zeeko,
Ze-Ze-Zeeko,
Ze-Ze-Zeeko
Зе-Зе-Зееко,
Зе-Зе-Зееко,
Зе-Зе-Зееко
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Enemy, Prodk, Zeeko
Attention! Feel free to leave feedback.