Enemy - Mailbox - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Enemy - Mailbox




Guten Tag, Sie sind verbunden mit der Mailbox von 015254...
Добрый день, вы подключены к почтовому ящику 015254...
Ah, warum gehst du nicht ran?
Ах, почему бы тебе не ответить?
Ich wollte nur sagen, Baby, ich vermisse dich, und im selben Satz
Я просто хотел сказать, детка, я скучаю по тебе, и в том же предложении
Dass ich dich hass', meine Augen fallen zu, deine Mailbox hält mich wach
Что я тебя ненавижу', мои глаза закрываются, твой почтовый ящик не дает мне уснуть
"Du bist so anders geworden!", sag' ich zu mir um drei Uhr morgens in der Nacht
"Ты стал таким другим!" - говорю я себе в три часа ночи
Taumel' auf der Straße hin und her, dritte Weinflasche mittlerweile platt
Шатаясь взад и вперед по улице, третья бутылка вина тем временем лопнула
Guck' auf dein'n WhatsApp-Status, warum warst du nicht mehr online seit letzter Nacht?
Посмотрите на свой статус WhatsApp, почему вы не были в сети с прошлой ночи?
Freitagabend, stell' mir vor, wie du im Club bist, mich vergessen hast und feierst
В пятницу вечером, представь мне, как ты в клубе, забыл обо мне и празднуешь
Der Gedanke fuckt mich ab
Эта мысль отталкивает меня
Du hast mir gezeigt, dass ich anders bin
Ты показал мне, что я другой
Du hast mir gezeigt, dass die Welt sich um alles dreht
Ты показал мне, что мир вращается вокруг всего
Aber nur um uns, wenn wir zusamm'n sind
Но только о нас, когда мы вместе
Ich bin eifersüchtig, weil ich immer noch dein Mann, ey
Я ревную, потому что я все еще твой муж, эй
Baby, warum gehst du nicht ran? (Warum gehst du nicht ran?)
Детка, почему бы тебе не ответить? (Почему бы тебе не ответить?)
Warum gehst du nicht ran? (Warum gehst du nicht ran?)
Почему бы тебе не ответить? (Почему бы тебе не ответить?)
Warum gehst du nicht ran? (Warum gehst du nicht ran?)
Почему бы тебе не ответить? (Почему бы тебе не ответить?)
Baby, warum gehst du nicht ran? (Warum gehst du nicht ran?)
Детка, почему бы тебе не ответить? (Почему бы тебе не ответить?)
Warum gehst du nicht ran? (Warum gehst du nicht ran?)
Почему бы тебе не ответить? (Почему бы тебе не ответить?)
Warum gehst du nicht ran? (Warum gehst du nicht ran?)
Почему бы тебе не ответить? (Почему бы тебе не ответить?)
"Du bist so anders geworden!", sagtest du mir, doch ich hab' es nicht verstanden
"Ты стал таким другим!" - сказал ты мне, но я не понял
Alle waren gegen uns, aber alle bösen Augen hielten uns zusamm'n
Все были против нас, но все злые глаза держали нас вместе.
Du sagst, ich bin kein Mann, ich verbiete dir Dinge, die ich selber aber mach'
Ты говоришь, что я не мужчина, я запрещаю тебе делать то, что делаю сам'
Sagst, dass du meine Freunde nicht magst
Скажи, что тебе не нравятся мои друзья
Doch mit dir sind sie oder war'n sie alles, was ich hab'
Но с тобой они или были всем, что у меня есть,
Ich kann nicht mehr denken
Я больше не могу думать
Wie kannst du glauben, Partys könn'n dir meine Wärme ersetzen?
Как ты можешь думать, что вечеринки могут заменить тебе мое тепло?
Ich gab dir alles, was ich hatte, hast du alles vergessen?
Я отдал тебе все, что у меня было, ты все забыл?
Doch vielleicht brauchst du bisschen Abstand, um allein sein zu schätzen
Но, возможно, вам понадобится немного расстояния, чтобы оценить одиночество
Und deine erste große Liebe bleibt die letzte große Liebe
И твоя первая большая любовь останется последней большой любовью
Was ich damit meine, das vergessen heute viele
Что я имею в виду, сегодня многие забывают об этом
Ruf an, wenn du mich brauchst, lasse alles steh'n und liegen
Позвони, если я тебе понадоблюсь, оставь все и лежи
Doch ich hoffe, eines Tages wirst du wissen, was ich fühle, ey
Но я надеюсь, что когда-нибудь ты узнаешь, что я чувствую, эй
Baby, warum gehst du nicht ran? (Warum gehst du nicht ran?)
Детка, почему бы тебе не ответить? (Почему бы тебе не ответить?)
Warum gehst du nicht ran? (Warum gehst du nicht ran?)
Почему бы тебе не ответить? (Почему бы тебе не ответить?)
Warum gehst du nicht ran? (Warum gehst du nicht ran?)
Почему бы тебе не ответить? (Почему бы тебе не ответить?)
Baby, warum gehst du nicht ran? (Warum gehst du nicht ran?)
Детка, почему бы тебе не ответить? (Почему бы тебе не ответить?)
Warum gehst du nicht ran? (Warum gehst du nicht ran?)
Почему бы тебе не ответить? (Почему бы тебе не ответить?)
Warum gehst du nicht ran? (Warum gehst du nicht ran?)
Почему бы тебе не ответить? (Почему бы тебе не ответить?)
ProDK on the track
ПроДК на трассе
Veteran
Ветеран
Ze-Ze-Zeeko, Ze-Ze-Zeeko, Ze-Ze-Zeeko
Зе-Зе-Зееко, Зе-Зе-Зееко, Зе-Зе-Зееко





Writer(s): Enemy, Prodk, Zeeko


Attention! Feel free to leave feedback.