Enique - Дисней - translation of the lyrics into German

Дисней - Eniquetranslation in German




Дисней
Disney
Думаешь ли ты обо мне так же часто?
Denkst du genauso oft an mich?
Меня ебёт вопрос: "Что у тебя в голове?"
Mich fickt die Frage: "Was geht in deinem Kopf vor?"
Поверь мне, я бы очень хотел туда забраться
Glaub mir, ich würde so gerne da rein.
Откроешь ли ты мне, если я встану у дверей?
Machst du mir auf, wenn ich vor deiner Tür stehe?
Я стучу второй час, оказалось, перепутал этажи
Ich klopfe schon seit zwei Stunden, hab wohl die Etage verwechselt.
Испугал, сам себя, как будто в клубе
Hab mich selbst erschreckt, wie im Club.
Меня в пол, в кармане стафф, я кричу им в след "ACAB"
Man drückt mich zu Boden, Stoff in der Tasche, ich schrei ihnen "ACAB" hinterher.
Они шманают моё тело и уходят просто так
Sie durchsuchen meinen Körper und gehen einfach so.
Соседи в окна мне кричат: "Еник, ты что, долбоёб?"
Die Nachbarn schreien mir aus den Fenstern zu: "Enique, bist du ein Vollidiot?"
А я не знаю, что ответить, когда застают врасплох
Und ich weiß nicht, was ich antworten soll, wenn sie mich überraschen.
Может, ты всего лишь призрак, я ищу любовь по впискам
Vielleicht bist du nur ein Geist, ich suche Liebe auf Hauspartys.
Говорят, пора осесть, я продолжаю веселиться
Man sagt, es ist Zeit, sesshaft zu werden, ich feiere weiter.
Думаешь ли ты обо мне так же часто?
Denkst du genauso oft an mich?
Меня ебёт вопрос: "Что у тебя в голове?"
Mich fickt die Frage: "Was geht in deinem Kopf vor?"
Поверь мне, я бы очень хотел туда забраться
Glaub mir, ich würde so gerne da rein.
Откроешь ли ты мне, если я встану у дверей?
Machst du mir auf, wenn ich vor deiner Tür stehe?
У-у, у
Uh-uh, uh
Я не видел тебя месяц, может, больше
Ich hab dich einen Monat nicht gesehen, vielleicht länger.
Хранишь ли фотку в кошельке?
Behältst du das Foto im Portemonnaie?
У-у, у
Uh-uh, uh
Я отправляю тебе скан души по почте
Ich schicke dir einen Seelen-Scan per Post.
Не забудь порвать конверт
Vergiss nicht, den Umschlag zu zerreißen.
Думаешь ли ты обо мне так же часто?
Denkst du genauso oft an mich?
Меня ебёт вопрос: "Что у тебя в голове?"
Mich fickt die Frage: "Was geht in deinem Kopf vor?"
Поверь мне, я бы очень хотел туда забраться
Glaub mir, ich würde so gerne da rein.
Откроешь ли ты мне, если я стану у дверей?
Machst du mir auf, wenn ich vor deiner Tür stehe?





Writer(s): еник александр сергеевич


Attention! Feel free to leave feedback.