Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Vacío - Noches de Salón
Пустота - Вечера в салоне
No
hay
nada
que
pueda
cantar
Нет
ничего,
что
мог
бы
я
спеть
Nada
que
pueda
interpretar
Ничего,
что
мог
бы
передать
Pues
no
siento
nada
tras
tu
retirada
Ведь
я
ничего
не
чувствую
после
твоего
ухода
En
mi
alma
hay
una
cavidad
В
моей
душе
пустота
Ese
espacio
que
solías
llenar
То
пространство,
что
ты
заполняла
Hoy
eres
ausencia,
eras
mi
materia
Теперь
ты
— отсутствие,
ты
была
моей
сутью
Antes
mínimo
sentía
dolor
Раньше
хоть
боль
я
ещё
ощущал
Ya
no
siento
frío
ni
calor
Теперь
не
чувствую
холод
иль
жар
Fuiste
lo
mejor,
yo,
nunca
el
mismo
Ты
была
лучшим,
я
— уже
не
тот
Te
fuiste
y
quedó
solo
un
abismo
Ты
ушла,
и
осталась
лишь
бездна
Desamparo
de
mi
azar
sombrío
Бесприютность
моего
мрачного
жребия
No
tienes
reemplazo
Тебя
не
заменить
Mi
espacio:
el
vacío
Моё
пространство
— пустота
¿Qué
hago
con
estas
fotografías?
Что
делать
с
этими
фотографиями?
¿Qué
hago
sin
nuestras
comidas?
Что
делать
без
наших
обедов?
¿Con
quién
veo
películas?
¿Con
quién
veo
mi
vida?
С
кем
смотреть
фильмы?
С
кем
смотреть
мою
жизнь?
No
sé
cómo
estar
acompañado
Не
знаю,
как
быть
с
кем-то
рядом
Ni
estar
solo,
pues
estoy
dañado
Иль
быть
одним
— я
сломлен
Malacostumbrado
a
sentirme
amado
Привыкнув
к
тому,
что
меня
любят
Antes
mínimo
sentía
dolor
Раньше
хоть
боль
я
ещё
ощущал
Ya
no
siento
frío
ni
calor
Теперь
не
чувствую
холод
иль
жар
Fuiste
lo
mejor,
yo,
nunca
el
mismo
Ты
была
лучшим,
я
— уже
не
тот
Te
fuiste
y
quedó
solo
un
abismo
Ты
ушла,
и
осталась
лишь
бездна
Desamparo
de
mi
azar
sombrío
Бесприютность
моего
мрачного
жребия
No
tiene
reemplazo
Тебя
не
заменить
Mi
espacio
Моё
пространство
Antes
mínimo
sentía
dolor
Раньше
хоть
боль
я
ещё
ощущал
Ya
no
siento
frío
ni
calor
Теперь
не
чувствую
холод
иль
жар
Fuiste
lo
mejor,
yo,
nunca
el
mismo
Ты
была
лучшим,
я
— уже
не
тот
Te
fuiste
y
quedó
solo
un
abismo
Ты
ушла,
и
осталась
лишь
бездна
Desamparo
de
mi
azar
sombrío
Бесприютность
моего
мрачного
жребия
No
tiene
reemplazo
Тебя
не
заменить
Mi
espacio
Моё
пространство
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Julian Jose Navejas Diaz, Rafael Navejas Diaz, Angel Javier Sanchez Tiscareno, Luis Humberto Navejas Diaz
Attention! Feel free to leave feedback.