Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No
son
muecas,
es
falta
de
letras
Это
не
лица,
это
отсутствие
букв
No
es
mi
semblante
Это
не
моя
внешность
Son
rostros
ambulantes
Они
ходячие
лица
Que
transitan
por
mis
nervios
это
проходит
через
мои
нервы
Razones
en
cautiverio
Причины
в
плену
Intento
redactarlas
Я
пытаюсь
написать
их
Más
para
ello
no
hay
palabras
Для
этого
больше
нет
слов
La
encontré
(La
encontré)
Я
нашел
ее
(я
нашел
ее)
En
el
lugar
(En
el
lugar)
На
месте
(На
месте)
Donde
no
debí
de
haber
buscado
Куда
мне
не
следовало
смотреть
La
encontré
(La
encontré)
Я
нашел
ее
(я
нашел
ее)
Sabiendo
que
(Sabiendo
que)
Зная
это
(Зная
это)
Sería
mejor
si
no
la
hubiera
encontrado
Было
бы
лучше,
если
бы
я
его
не
нашел
Mi
faz
manifiesta
el
extracto
Мое
лицо
проявляет
экстракт
De
lo
abstracto
de
mi
mente,
un
garabato
Из
абстрактного
моего
разума,
каракули
Que
disloca
el
gesto
de
mi
cara
Это
меняет
выражение
моего
лица
Y
cómo
araño
esa
guitarra
И
как
я
царапаю
эту
гитару
Persuadiendo
la
repara
de
esta
misma
cara
ya
tan
rara
Уговариваем
ее
исправить
то
самое
лицо,
которое
и
так
странно.
Para,
para,
para
Стоп,
стоп,
стоп.
Me
apuntan
con
el
dedo
Они
указывают
на
меня
пальцем
Lo
que
dicen
me
creo
Я
верю
тому,
что
они
говорят
La
encontré
(La
encontré)
Я
нашел
ее
(я
нашел
ее)
En
el
lugar
(En
el
lugar)
На
месте
(На
месте)
Donde
no
debí
de
haber
buscado
Куда
мне
не
следовало
смотреть
La
encontré
(La
encontré)
Я
нашел
ее
(я
нашел
ее)
Sabiendo
que
(Sabiendo
que)
Зная
это
(Зная
это)
Sería
mejor
si
no
la
hubiera
encontrado
Было
бы
лучше,
если
бы
я
его
не
нашел
Pues
un
rostro
indefinido
Ну
и
неопределенное
лицо
Resulta
culpable
de
ser
sombra
Виновен
в
том,
что
я
тень
Del
perdido
mundo
ya
maleable
Из
затерянного
мира,
уже
податливого
A
quien
más
mande
Тот,
кто
отправит
больше
всего
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Luis Humberto Navejas
Attention! Feel free to leave feedback.