Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cincuenta
nostalgia
y
cincuenta
pena
Fünfzig
Prozent
Nostalgie
und
fünfzig
Prozent
Schmerz
Un
álbum
de
fotos
que
duele
más
Ein
Fotoalbum,
das
umso
mehr
schmerzt
Cuando
las
noticias
no
son
tan
buenas
Wenn
die
Nachrichten
nicht
so
gut
sind
Y
solo
nos
queda
mirar
atrás
Und
uns
nichts
anderes
bleibt,
als
zurückzublicken
Me
han
dicho
que
has
hecho
tu
vida
Man
hat
mir
gesagt,
dass
du
dein
Leben
lebst
Incluso
te
vas
a
independizar
Dass
du
sogar
ausziehst
A
veces
me
ve
las
historias
Manchmal
siehst
du
meine
Stories
A
veces
me
traes
"escribiendo"
en
tu
chat
Manchmal
schreibst
du
mir
"Ich
tippe
gerade"
in
deinem
Chat
Pero
nunca
llega
el
mensaje
Aber
die
Nachricht
kommt
nie
an
Me
crucé
a
tu
madre
y
ni
la
saludé
Ich
bin
deiner
Mutter
über
den
Weg
gelaufen
und
habe
sie
nicht
einmal
gegrüßt
Con
todo
lo
que
hice
llorar
a
su
hija
Nach
allem,
was
ich
ihrer
Tochter
angetan
habe
Sentía
que
es
lo
menos
que
debía
hacer
Fühlte
ich,
dass
es
das
Mindeste
war,
was
ich
tun
konnte
Yo
que
perdí
en
semifinales
Ich,
der
im
Halbfinale
verloren
hat
De
ser
el
hombre
de
tu
vida
Der
Mann
deines
Lebens
zu
sein
Aunque
ahora
le
gusta
cincuenta
Obwohl
du
jetzt
auf
Fünfzig
stehst
Tiramos
la
Champions
pa'
ganar
la
liga
Wir
haben
die
Champions
League
aufgegeben,
um
die
Liga
zu
gewinnen
Estoy
arriba,
con
recaídas
Ich
bin
oben,
mit
Rückfällen
Presión
en
el
pecho
al
respirar
Druck
auf
der
Brust
beim
Atmen
Me
acuerdo
de
ti
yendo
en
carretera
Ich
erinnere
mich
an
dich,
wenn
ich
unterwegs
bin
Los
tiempos
de
un
Corsa
que
ya
ni
tira
An
die
Zeiten
eines
Corsas,
der
nicht
einmal
mehr
fährt
Ahora
que
cambié
mi
rutina
entera
Jetzt,
wo
ich
meine
ganze
Routine
geändert
habe
Que
salgo
y
me
abro
con
desconocidas
Wo
ich
ausgehe
und
mich
Fremden
öffne
Que
me
meten
en
"mejores
amigos"
Die
mich
in
ihre
"Engen
Freunde"
aufnehmen
Y
ni
de
lejos
quieren
ser
mi
amiga
Und
nicht
im
Entferntesten
meine
Freundin
sein
wollen
Me
acuerdo
que
me
decía
Ich
erinnere
mich,
dass
sie
mir
sagte
Que
yo
era
lo
peor
y
que
no
te
merecía
Dass
ich
das
Schlimmste
sei
und
sie
mich
nicht
verdient
hätte
Dejamos
de
querernos
pa'
querernos
matar
Wir
haben
aufgehört,
uns
zu
lieben,
um
uns
zu
hassen
Pero
yo
me
enamoré
de
la
herida
Aber
ich
habe
mich
in
die
Wunde
verliebt
De
la
herida
In
die
Wunde
Me
enamoré
de
la
herida
Ich
habe
mich
in
die
Wunde
verliebt
Cincuenta
de
bajón,
cincuenta
de
subidas
Fünfzig
Prozent
Tiefs,
fünfzig
Prozent
Hochs
Cero
de
probabilidades
de
otra
recaída
Null
Wahrscheinlichkeit
für
einen
weiteren
Rückfall
Mía,
recuerdo
un
día
que
fuiste
mía
Meine,
ich
erinnere
mich
an
einen
Tag,
an
dem
du
meine
warst
De
la
mano
por
la
avenida
Asturias
no
parecías
tan
fría
Händchen
haltend
auf
der
Avenida
Asturias
wirktest
du
nicht
so
kalt
Vuelta
pa'
el
lío
me
tiré
a
un
par
de
pibas
Zurück
zum
Chaos,
ich
habe
ein
paar
Mädels
flachgelegt
Rechacé
tríos
porque
te
prefería
Ich
habe
Dreier
abgelehnt,
weil
ich
dich
bevorzugte
Tengo
la
vida
que
dije
que
tendría
Ich
habe
das
Leben,
von
dem
ich
sagte,
dass
ich
es
haben
würde
Y
cuando
lo
dije
ni
yo
me
lo
creía
Und
als
ich
es
sagte,
habe
ich
es
selbst
nicht
geglaubt
No
llevo
a
otras
al
mirador
Ich
nehme
keine
anderen
mit
zum
Aussichtspunkt
Lo
hago
por
ti,
una
cuestión
de
honor
Ich
tue
es
für
dich,
eine
Frage
der
Ehre
En
esta
canción
dije
veinte
mentiras
In
diesem
Lied
habe
ich
zwanzig
Lügen
erzählt
Es
la
dedicatoria
que
te
merecías
Es
ist
die
Widmung,
die
du
verdient
hast
Me
enamoré
de
la
herida
Ich
habe
mich
in
die
Wunde
verliebt
Vuelve
para
repasármela
Komm
zurück,
um
sie
zu
versorgen
Igual
no
pillas
la
ironía
Vielleicht
verstehst
du
die
Ironie
nicht
Pero
esas
movidas
te
dan
igual
Aber
diese
Dinge
sind
dir
egal
Solo
me
querías
para
follar
Du
wolltest
mich
nur
zum
Vögeln
Ninguno
mejor
que
yo
te
lo
hacía
Niemand
hat
es
dir
besser
gemacht
als
ich
Ahora
solo
le
vienen
por
cantar
Jetzt
kommen
sie
nur
zum
Singen
Pero
se
enamoran
al
día
Aber
sie
verlieben
sich
am
nächsten
Tag
Me
acuerdo
que
me
decías
Ich
erinnere
mich,
dass
du
mir
sagtest
Que
yo
era
lo
peor
y
que
no
te
merecía
Dass
ich
das
Schlimmste
sei
und
du
mich
nicht
verdient
hättest
Dejamos
de
querernos
pa'
querernos
matar
Wir
haben
aufgehört,
uns
zu
lieben,
um
uns
zu
hassen
Pero
yo
me
enamoré
de
la
herida
Aber
ich
habe
mich
in
die
Wunde
verliebt
Cincuenta
nostalgia,
cincuenta
penas
Fünfzig
Prozent
Nostalgie,
fünfzig
Prozent
Schmerz
Un
álbum
de
fotos
que
duele
más
Ein
Fotoalbum,
das
umso
mehr
schmerzt
Cuando
las
noticias
no
son
tan
buenas
Wenn
die
Nachrichten
nicht
so
gut
sind
Y
solo
nos
queda
mirar
pa'
atrás
Und
uns
nichts
anderes
bleibt,
als
zurückzublicken
Me
han
dicho
que
has
hecho
tu
vida
Man
hat
mir
gesagt,
dass
du
dein
Leben
lebst
Que
si
hablas
de
mí
solo
es
pa'
rajar
Dass,
wenn
du
über
mich
sprichst,
es
nur
ist,
um
schlecht
über
mich
zu
reden
Yo
si
hablo
de
ti
es
pa'
escribir
temazos
Wenn
ich
über
dich
spreche,
dann
um
Songs
zu
schreiben
Porque
la
herida
está
más
que
cerrá'
Weil
die
Wunde
mehr
als
geschlossen
ist
Me
acuerdo
que
me
decías
Ich
erinnere
mich,
dass
du
mir
sagtest
Que
yo
era
lo
peor
y
que
no
te
merecía
Dass
ich
das
Schlimmste
sei
und
du
mich
nicht
verdient
hättest
Dejamos
de
querernos
pa'
querernos
matar
Wir
haben
aufgehört,
uns
zu
lieben,
um
uns
zu
hassen
Pero
yo
me
enamoré
de
la
herida
Aber
ich
habe
mich
in
die
Wunde
verliebt
De
la
herida
In
die
Wunde
De
la
herida
In
die
Wunde
Pero
yo
me
enamoré
de
la
herida,
eh
Aber
ich
habe
mich
in
die
Wunde
verliebt,
eh
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Enol Borrego Cano
Attention! Feel free to leave feedback.