Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cincuenta
nostalgia
y
cincuenta
pena
Fifty
nostalgia
and
fifty
regret
Un
álbum
de
fotos
que
duele
más
A
photo
album
hurts
the
most
Cuando
las
noticias
no
son
tan
buenas
When
the
news
isn't
so
good
Y
solo
nos
queda
mirar
atrás
And
all
we
have
left
is
to
look
back
Me
han
dicho
que
has
hecho
tu
vida
They
told
me
you've
made
your
life
Incluso
te
vas
a
independizar
You're
even
going
to
become
independent
A
veces
me
ve
las
historias
Sometimes
I
see
the
stories
A
veces
me
traes
"escribiendo"
en
tu
chat
Sometimes
you
bring
me
"writing"
on
your
chat
Pero
nunca
llega
el
mensaje
But
the
message
never
arrives
Me
crucé
a
tu
madre
y
ni
la
saludé
I
ran
into
your
mother
and
didn't
even
greet
her
Con
todo
lo
que
hice
llorar
a
su
hija
With
everything
I
made
your
daughter
cry
Sentía
que
es
lo
menos
que
debía
hacer
I
felt
it
was
the
least
I
could
do
Yo
que
perdí
en
semifinales
I
am
the
one
who
lost
in
the
semi-finals
De
ser
el
hombre
de
tu
vida
From
being
the
man
of
your
life
Aunque
ahora
le
gusta
cincuenta
Although
now
he
likes
fifty
Tiramos
la
Champions
pa'
ganar
la
liga
We'll
throw
the
Champions
away
to
win
the
league
Estoy
arriba,
con
recaídas
I'm
up,
with
relapses
Presión
en
el
pecho
al
respirar
Pressure
on
my
chest
when
I
breathe
Me
acuerdo
de
ti
yendo
en
carretera
I
remember
you
driving
down
the
road
Los
tiempos
de
un
Corsa
que
ya
ni
tira
The
times
of
a
Corsa
that
doesn't
even
drive
anymore
Ahora
que
cambié
mi
rutina
entera
Now
that
I
have
changed
my
whole
routine
Que
salgo
y
me
abro
con
desconocidas
That
I
go
out
and
open
up
to
strangers
Que
me
meten
en
"mejores
amigos"
That
they
put
me
in
"best
friends"
Y
ni
de
lejos
quieren
ser
mi
amiga
And
in
the
distance,
they
want
to
be
my
friend
Me
acuerdo
que
me
decía
I
remember
her
telling
me
Que
yo
era
lo
peor
y
que
no
te
merecía
That
I
was
the
worst
and
that
I
didn't
deserve
you
Dejamos
de
querernos
pa'
querernos
matar
We
stopped
loving
each
other
to
kill
each
other
Pero
yo
me
enamoré
de
la
herida
But
I
fell
in
love
with
the
wound
De
la
herida
With
the
wound
Me
enamoré
de
la
herida
I
fell
in
love
with
the
wound
Cincuenta
de
bajón,
cincuenta
de
subidas
Fifty
down,
fifty
up
Cero
de
probabilidades
de
otra
recaída
Zero
chance
of
another
relapse
Mía,
recuerdo
un
día
que
fuiste
mía
Mine,
I
remember
the
days
when
you
were
mine
De
la
mano
por
la
avenida
Asturias
no
parecías
tan
fría
Hand
in
hand
along
Avenida
Asturias
you
didn't
seem
so
cold
Vuelta
pa'
el
lío
me
tiré
a
un
par
de
pibas
Back
to
the
mess,
I
threw
myself
at
a
couple
of
chicks
Rechacé
tríos
porque
te
prefería
I
rejected
threesomes
because
I
preferred
you
Tengo
la
vida
que
dije
que
tendría
I
have
the
life
I
said
I
would
have
Y
cuando
lo
dije
ni
yo
me
lo
creía
And
when
I
said
it,
I
didn't
even
believe
it
No
llevo
a
otras
al
mirador
I
don't
take
others
to
the
lookout
Lo
hago
por
ti,
una
cuestión
de
honor
I
do
it
for
you,
it's
a
matter
of
honor
En
esta
canción
dije
veinte
mentiras
Twenty
lies
in
this
song
Es
la
dedicatoria
que
te
merecías
It's
the
dedication
you
deserved
Me
enamoré
de
la
herida
I
fell
in
love
with
the
wound
Vuelve
para
repasármela
Come
back
to
review
it
Igual
no
pillas
la
ironía
You
might
not
get
the
irony
Pero
esas
movidas
te
dan
igual
But
those
things
don't
matter
to
you
Solo
me
querías
para
follar
You
only
wanted
me
to
f*ck
Ninguno
mejor
que
yo
te
lo
hacía
No
one
better
than
me
did
it
for
you
Ahora
solo
le
vienen
por
cantar
Now
they
only
come
for
the
singing
Pero
se
enamoran
al
día
But
they
fall
in
love
with
the
day
Me
acuerdo
que
me
decías
I
remember
her
telling
me
Que
yo
era
lo
peor
y
que
no
te
merecía
That
I
was
the
worst
and
that
I
didn't
deserve
you
Dejamos
de
querernos
pa'
querernos
matar
We
stopped
loving
each
other
to
kill
each
other
Pero
yo
me
enamoré
de
la
herida
But
I
fell
in
love
with
the
wound
Cincuenta
nostalgia,
cincuenta
penas
Fifty
nostalgia,
fifty
pains
Un
álbum
de
fotos
que
duele
más
A
photo
album
hurts
the
most
Cuando
las
noticias
no
son
tan
buenas
When
the
news
isn't
so
good
Y
solo
nos
queda
mirar
pa'
atrás
And
all
we
have
left
is
to
look
back
Me
han
dicho
que
has
hecho
tu
vida
They
told
me
you've
made
your
life
Que
si
hablas
de
mí
solo
es
pa'
rajar
That
you
only
talk
about
me
to
slander
Yo
si
hablo
de
ti
es
pa'
escribir
temazos
If
I
talk
about
you
is
to
write
great
songs
Porque
la
herida
está
más
que
cerrá'
Because
the
wound
is
more
than
closed
Me
acuerdo
que
me
decías
I
remember
her
telling
me
Que
yo
era
lo
peor
y
que
no
te
merecía
That
I
was
the
worst
and
that
I
didn't
deserve
you
Dejamos
de
querernos
pa'
querernos
matar
We
stopped
loving
each
other
to
kill
each
other
Pero
yo
me
enamoré
de
la
herida
But
I
fell
in
love
with
the
wound
De
la
herida
With
the
wound
De
la
herida
With
the
wound
Pero
yo
me
enamoré
de
la
herida,
eh
But
I
fell
in
love
with
the
wound,
oh
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Enol Borrego Cano
Attention! Feel free to leave feedback.