Enrico Farnedi - La canzone dei pesci - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Enrico Farnedi - La canzone dei pesci




La canzone dei pesci
The Song of the Fish
Lungo questa fila, tutti unici e speciali
Along this line, all unique and special
Ma poi forse siamo uguali
But then maybe we are all the same
Ci guardiam le scarpe
We look at our shoes
Che siano quelle giuste
Hoping they are the right ones
Giusti anche i vestiti, dare al mondo
The right clothes too, to give the world
Un indizio, almeno all'inizio
A clue, at least at the beginning
Che non sia troppo colorato, si sa mai
That we're not too colorful, just in case
Che ci prendano per matti
They think we're crazy
Ridere di battute
Laughing at jokes
Che capiamo solo in tre
That only three of us understand
Che meno siamo meglio è
The fewer we are, the better
(Che meno siamo meglio è)
(The fewer we are, the better)
Pago ma non chiedo quanto spendo
I pay but I don't ask how much I spend
Poi mi pento
Then I regret it
Ma comunque ormai era ora
But anyway it was time
Di cambiare cappotto
To change my coat
(Che questo ormai)
(Because this one now)
Questo ormai ce l'hanno tutti
Everyone has this one now
Sognare il viaggio della vita
Dreaming of the trip of a lifetime
La compagna della vita
The partner of a lifetime
Il lavoro che mi piace
The job I like
Ma cosa mi piace non lo so
But what I like, I don't know
Me lo sono dimenticato
I've forgotten
O non me l'hanno mai insegnato
Or maybe they never taught me
Col senso di colpa tatuato nel cervello
With guilt tattooed on my brain
Cerco di seminarlo
I try to sow it
Andando in giro per negozi
By going around the shops
Se no cosa lavoro a fare?
Otherwise, what do I work for?
Perché mi alzo la mattina?
Why do I get up in the morning?
(Non ci voglio pensare)
(I don't want to think about it)
Perché compro le scarpe giuste?
Why do I buy the right shoes?
(Non ci voglio pensare)
(I don't want to think about it)
E chi lo dice che sono giuste?
And who says they're right?
Ma se non le ho poi sto male
But if I don't have them, I feel bad
E mi vergogno
And I'm ashamed
Mi vergogno perché non le ho
I'm ashamed because I don't have them
E anche perché sto male
And also because I feel bad
Ma soprattutto mi vergogno
But mostly I'm ashamed
E non lo dovrei fare
And I shouldn't be
Però "sto male" non si può dire
But you can't say "I feel bad"
(Però "sto male" non si può dire)
(But you can't say "I feel bad")
Se mi chiedono "come stai?"
If they ask me "how are you?"
Rispondo sempre "non c'è male"
I always answer "not bad"
Che malattie non ne ho
Because I'm not sick
E non ci voglio pensare
And I don't want to think about it
Tengo duro, stringo i denti che la mattina
I hold on, I clench my teeth that hurt in the morning
Mi fanno male, e mi divoro le unghie
And I bite my nails
"Ma che stress avrai mai tu?"
"But what stress could you possibly have?"
Non ci voglio pensare
I don't want to think about it
(Perché "sto male" non si può dire)
(Because you can't say "I feel bad")
Quando per errore trovo un cartone animato
When I accidentally find a cartoon
I colori mi fanno stare bene
The colors make me feel good
E sto a sentir parlare gli animali
And I stay there listening to the animals talk
Ma poi dimentico il canale
But then I forget the channel
Mi dimentico che mi piace
I forget that I like it
Comunque passo troppo tempo
Anyway, I spend too much time
Davanti alla televisione
In front of the television
E allora spengo
So I turn it off
(Non ci voglio pensare)
(I don't want to think about it)
E dimentico il canale
And I forget the channel
(Non ci voglio pensare)
(I don't want to think about it)
E dimentico il colore
And I forget the color
(Non ci voglio pensare)
(I don't want to think about it)
Ho solo le scarpe giuste
I only have the right shoes
Mi dovranno bastare
They'll have to be enough
Ma i pesci, il gatto, i passerotti
But the fish, the cat, the sparrows
Scarpe non ne hanno:
They don't have shoes:
Come fanno poi a dormire?
How can they sleep then?
Cosa avranno da sognare?
What could they possibly dream of?
I pesci, che non hanno neanche i piedi e
The fish, who don't even have feet and
Non possono parlare, nei cartoni colorati
Can't speak, in the colorful cartoons
Poi li senti cantare
Then you hear them sing
È proprio bello cantare
It's really nice to sing
È proprio bello cantare
It's really nice to sing
È proprio bello cantare
It's really nice to sing
È proprio bello
It's really nice





Writer(s): Farnedi Enrico


Attention! Feel free to leave feedback.