Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'Homme que je suis
Человек, которым я являюсь
Tu
peux
jeter
la
première
pierre
jusqu'à
la
dernière
Ты
можешь
бросить
в
меня
первый
камень,
и
последний
тоже,
Pour
dévier
ma
vie
Чтобы
сбить
меня
с
пути.
Tu
ne
pourras
pas
lever
la
poussière,
éteindre
la
lumière
Но
ты
не
сможешь
поднять
пыль,
погасить
свет
De
l'homme
que
je
suis.
В
человеке,
которым
я
являюсь.
Tu
peux
m'offrir,
des
jours
sans
détresse,
sans
peur
et
sans
stress
Ты
можешь
предложить
мне
дни
без
бед,
без
страха
и
без
стресса
Jusqu'à
l'infini
До
бесконечности.
Je
ne
cherche
pas
la
facilité,
que
j'ai
renié
Я
не
ищу
лёгких
путей,
от
которых
я
отрёкся
En
l'homme
que
je
suis
В
человеке,
которым
я
являюсь.
Tu
peux
sourire
de
mes
colères,
devant
toutes
les
guerres
Ты
можешь
улыбаться
моему
гневу
перед
лицом
всех
войн,
Qui
ne
sont
pas
finies
Которым
нет
конца.
Tu
ne
sauras
pas,
assécher
la
sève,
qui
coule
dans
les
rêves
Но
ты
не
сможешь
иссушить
сок,
текущий
в
мечтах
De
l'homme
que
je
suis.
Человека,
которым
я
являюсь.
Au
nom
de
quelle
liberté
Во
имя
какой
свободы,
De
quel
drapeau
et
de
quelle
patrie
Какого
флага
и
какой
родины,
Au
nom
de
quelle
vérité
Во
имя
какой
истины,
De
quelle
amitié
et
de
quelle
folie
Какой
дружбы
и
какого
безумия
Tu
peux
casser
mes
illusions
jusqu'à
ma
raison,
Ты
можешь
разбить
мои
иллюзии
вплоть
до
моего
рассудка,
Sans
le
moindre
bruit,
Без
малейшего
звука.
Tu
ne
toucheras
pas
à
l'espérance,
à
toute
la
croyance
Но
ты
не
коснёшься
надежды,
всей
веры
De
l'homme
que
je
suis.
Человека,
которым
я
являюсь.
Tu
peux
m'apprendre
pour
mieux
me
défendre
contre
la
violence
Ты
можешь
учить
меня,
чтобы
лучше
защищаться
от
насилия,
A
choisir
l'oubli
Выбирать
забвение.
Tu
ne
changeras
pas
mon
fusil
d'épaule,
je
ne
joue
aucun
rôle
Но
ты
не
заставишь
меня
переложить
ружьё
на
другое
плечо,
я
не
играю
никакой
роли,
Je
suis
l'homme
que
je
suis;
Я
– человек,
которым
я
являюсь.
Au
nom
de
quelle
liberté
Во
имя
какой
свободы,
De
quel
drapeau
et
de
quelle
patrie
Какого
флага
и
какой
родины,
Au
nom
de
quelle
vérité
Во
имя
какой
истины,
De
quelle
amitié
et
de
quelle
folie
Какой
дружбы
и
какого
безумия
Tu
peux
jeter
la
première
pierre
jusqu'à
la
dernière
Ты
можешь
бросить
в
меня
первый
камень,
и
последний
тоже,
Pour
dévier
ma
vie
Чтобы
сбить
меня
с
пути.
Tu
ne
pourras
pas
lever
la
poussière,
éteindre
la
lumière
Но
ты
не
сможешь
поднять
пыль,
погасить
свет
De
l'homme
que
je
suis.
В
человеке,
которым
я
являюсь.
Tu
peux
aussi
montrer
ta
face
et
te
vanter
Ты
можешь
также
показать
своё
лицо
и
хвастаться
De
ton
coeur
de
glace,
Своим
ледяным
сердцем,
Ton
grand
silence,
dénature
la
France,
je
ne
te
salue
pas
Твоё
глубокое
молчание
искажает
Францию,
я
не
приветствую
тебя,
L'indifférence
Безразличие.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): ENRICO MACIAS, MICHAELE
Attention! Feel free to leave feedback.