Enrico Macias - L'île du Rhône - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Enrico Macias - L'île du Rhône




L'île du Rhône
Isle of the Rhône
On s'en allait, chasss par le cyclone
We were driven by the storm
Et sur la route on nous avait jet
And they left us on the road
Mais quand on ft prs de l'le du Rhne
But when we were near the Isle of the Rhône
On a compris qu'on tait arriv
We understood that we had arrived
On a compris qu'on tait arriv
We understood that we had arrived
L'le du Rhne semblait nous attendre
The Isle of the Rhône seemed to be waiting for us
L'le sauvage douce l'homme oubli
The untamed isle, sweet and forgotten by man
On a perc sa glaise humide et tendre
We pierced its wet and soft clay
Pour y planter nos tentes et nos pommiers
To plant our tents and our apple trees
Pour y planter nos tentes et nos pommiers
To plant our tents and our apple trees
Que c'tait bon d'arracher les broussailles
It felt so good to clear the brush
Nos mains faisaient reculer la fort
Our hands pushed back the forest
Quand notre terre nous ouvrait ses entrailles
When our land opened its bowels to us
Que c'tait bon d'y planter nos pommiers
It felt so good to plant our apple trees
Que c'tait bon d'y planter nos pommiers
It felt so good to plant our apple trees
Etes-vous fous nous disait le village
Are you mad, the village told us
Connaissez-vous le Rhne de chez nous
Do you know the Rhône from our place
L'avez-vous vu quand il est par l'orage
Have you seen it when it's stormy
Gros de la Saone et qu'il pleut sur le Ventoux
Swollen by the Saône and it rains on the Ventoux
L'avez-vous vu dans ses grandes colres
Have you seen it in its great wrath
Plus dangereux qu'un archange brutal
More dangerous than a brutal archangel
Tous les cent ans, la chose est lgendaire
Every hundred years, the story goes
Quatre ou cinq fois il nous fait bien du mal
Four or five times it really hurts us
On a gard les amarres nos barques
We tied down our boats
Car si le Rhne nous donne encore vingt ans
Because if the Rhône gives us another twenty years
Chaque matin, chaque heure est un miracle
Every morning, every hour is a miracle
Le sirocco n'en laissait pas autant
The sirocco doesn't leave as much
Le sirocco n'en laissait pas autant
The sirocco doesn't leave as much
Regardez-la, c'est notre le cantique
Look at it, it's our lyrical island
C'est un pome, un bouquet de couleurs
It's a poem, a bouquet of colors
C'est notre terre et c'est notre Amrique
It's our land and it's our America
L'eau de ses bords fait le tour de nos coeurs
The water from its banks flows around our hearts
L'eau de ses bords fait le tour de nos coeurs
The water from its banks flows around our hearts
Car tous ces jours o l'on courbait l'chine
Because all those days when we bent our backs
Pour prparer le sol de nos pommiers
To prepare the ground for our apple trees
On avait tant, tant besoin de racines
We needed roots so badly
Que c'est aussi nos vies qu'on a plant
That it's also our lives that we planted
Que c'est aussi nos vies qu'on a plant.
That it's also our lives that we planted.





Writer(s): Enrico Macias, Anne Huruguen


Attention! Feel free to leave feedback.