Enrico Macias - L'île du rhône (Live) - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Enrico Macias - L'île du rhône (Live)




L'île du rhône (Live)
The Island of the Rhône (Live)
On s'en allait, chasss par le cyclone
We were leaving, chased by the cyclone
Et sur la route on nous avait jet
And on the road we had been thrown
Mais quand on ft prs de l'le du Rhne
But when we were near the Island of the Rhône
On a compris qu'on tait arriv
We knew that we had arrived
On a compris qu'on tait arriv
We knew that we had arrived
L'le du Rhne semblait nous attendre
The Island of the Rhône seemed to be waiting for us
L'le sauvage douce l'homme oubli
The untouched island, mellow, forgotten by man
On a perc sa glaise humide et tendre
We pierced its humid and tender loam
Pour y planter nos tentes et nos pommiers
To plant our tents and our apple trees
Pour y planter nos tentes et nos pommiers
To plant our tents and our apple trees
Que c'tait bon d'arracher les broussailles
Oh, how good it was to tear up the bushes
Nos mains faisaient reculer la fort
Our hands forced the forest back
Quand notre terre nous ouvrait ses entrailles
As our land opened its bowels to us
Que c'tait bon d'y planter nos pommiers
Oh, how good it was to plant our apple trees
Que c'tait bon d'y planter nos pommiers
Oh, how good it was to plant our apple trees
Etes-vous fous nous disait le village
Are you mad, the villagers would say
Connaissez-vous le Rhne de chez nous
Do you know our Rhône
L'avez-vous vu quand il est par l'orage
Have you seen it when it rages with storms
Gros de la Saone et qu'il pleut sur le Ventoux
Fed by the Saône, as rain falls on Mont Ventoux
L'avez-vous vu dans ses grandes colres
Have you seen it in its great wrath
Plus dangereux qu'un archange brutal
More dangerous than a brutal archangel
Tous les cent ans, la chose est lgendaire
Every hundred years, the legend goes
Quatre ou cinq fois il nous fait bien du mal
Four or five times, it does us much harm
On a gard les amarres nos barques
We moored our boats
Car si le Rhne nous donne encore vingt ans
Because if the Rhône grants us another twenty years
Chaque matin, chaque heure est un miracle
Each morning, each hour, is a miracle
Le sirocco n'en laissait pas autant
The sirocco never gave us so much
Le sirocco n'en laissait pas autant
The sirocco never gave us so much
Regardez-la, c'est notre le cantique
Look at it, it's our hymn
C'est un pome, un bouquet de couleurs
It's a poem, a bouquet of colors
C'est notre terre et c'est notre Amrique
It's our land and it's our America
L'eau de ses bords fait le tour de nos coeurs
The water from its banks flows into our hearts
L'eau de ses bords fait le tour de nos coeurs
The water from its banks flows into our hearts
Car tous ces jours o l'on courbait l'chine
For all those days when we bent our backs
Pour prparer le sol de nos pommiers
To prepare the soil for our apple trees
On avait tant, tant besoin de racines
We needed roots so badly
Que c'est aussi nos vies qu'on a plant
That it's also our lives that we planted
Que c'est aussi nos vies qu'on a plant.
That it's also our lives that we planted.





Writer(s): A. Huruguen, Anne Huruguen, Eddy Marouani, Enrico Macias


Attention! Feel free to leave feedback.