Enrico Macias - Le grain de blé - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Enrico Macias - Le grain de blé




Le grain de blé
A Grain of Wheat
Dans la terre, quand tombe un grain de blé
In the earth, when a grain of wheat falls
C'est l'espoir qui va bientôt germer
It is hope that will soon germinate
Au sillon, il vient s'abriter
In the furrow, it comes to shelter
Il attend les beaux jours de l'été
It waits for the beautiful days of summer
Il grandit, frissonnant sous le ciel
It grows, shivering under the sky
Et bientôt, mûrit sous le soleil
And soon, ripens under the sun
Et quand vient le temps de la moisson
And when the time for harvest comes
On entend partout cette chanson
This song is heard everywhere
Que l'écho se plaît à répéter
That the echo loves to repeat
Quand on sème un grain de blé
When you sow a grain of wheat
Ça suffit pour que tout soit changé
That's enough for everything to change
Dans la terre, un grain de blé
In the earth, a grain of wheat
C'est du pain qu'on a mis de côté
It is bread that has been put aside
Dans le cœur, quand tombe un grain d'amour
In the heart, when a grain of love falls
Le bonheur connaît son premier jour
Happiness knows its first day
A la vie, il vient s'abriter
In life, it comes to shelter
Il a peur de sa fragilité
It is afraid of its fragility
Il grandit préférant, sous le ciel,
It grows, preferring, under the sky,
Les étoiles plutôt que le soleil
The stars rather than the sun
Et quand vient le temps de la moisson
And when the time for harvest comes
On entend partout cette chanson
This song is heard everywhere
Que l'écho se plaît à répéter
That the echo loves to repeat
Quand on sème un grain d'amour
When you sow a grain of love
Ça suffit pour que tout soit changé
That's enough for everything to change
Dans le cœur, un grain d'amour
In the heart, a grain of love
C'est du ciel qu'on a mis de côté
It is heaven that has been put aside
Et ainsi, en semant chaque jour
And so, by sowing every day
Et le blé et le grain de l'amour
Both the wheat and the grain of love
On apprend à tous ceux qui n'ont rien
We teach all those who have nothing
Qu'il est bon de se donner la main
That it is good to join hands
Et l'écho se plaît à répéter
And the echo loves to repeat
Qu'on est sûr de récolter
That we are sure to reap
Beaucoup plus que nous avons semé
Much more than we have sown
Car l'amour c'est le soleil
Because love is the sun
Qui mûrit les champs de blé du ciel
That ripens the wheat fields of heaven





Writer(s): Jacques Demarny, Enrico Macias, Rene Pascal Blanc


Attention! Feel free to leave feedback.