Lyrics and translation Enrico Macias - Le grain de blé
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le grain de blé
Зерно пшеницы
Dans
la
terre,
quand
tombe
un
grain
de
blé
В
землю
падает
зерно
пшеницы,
C'est
l'espoir
qui
va
bientôt
germer
Это
надежда,
что
скоро
прорастет.
Au
sillon,
il
vient
s'abriter
В
борозде
оно
находит
приют,
Il
attend
les
beaux
jours
de
l'été
Ожидая
прекрасных
летних
дней.
Il
grandit,
frissonnant
sous
le
ciel
Оно
растет,
трепеща
под
небом,
Et
bientôt,
mûrit
sous
le
soleil
И
вскоре
созревает
под
солнцем.
Et
quand
vient
le
temps
de
la
moisson
И
когда
приходит
время
жатвы,
On
entend
partout
cette
chanson
Всюду
слышна
эта
песня,
Que
l'écho
se
plaît
à
répéter
Которую
эхо
любит
повторять:
Quand
on
sème
un
grain
de
blé
Когда
сеешь
зерно
пшеницы,
Ça
suffit
pour
que
tout
soit
changé
Этого
достаточно,
чтобы
все
изменилось.
Dans
la
terre,
un
grain
de
blé
В
земле,
зерно
пшеницы
-
C'est
du
pain
qu'on
a
mis
de
côté
Это
хлеб,
который
мы
приберегли.
Dans
le
cœur,
quand
tombe
un
grain
d'amour
В
сердце,
когда
падает
зерно
любви,
Le
bonheur
connaît
son
premier
jour
Счастье
знает
свой
первый
день.
A
la
vie,
il
vient
s'abriter
В
жизни
оно
находит
приют,
Il
a
peur
de
sa
fragilité
Оно
боится
своей
хрупкости.
Il
grandit
préférant,
sous
le
ciel,
Оно
растет,
предпочитая
под
небом
Les
étoiles
plutôt
que
le
soleil
Звезды,
а
не
солнце.
Et
quand
vient
le
temps
de
la
moisson
И
когда
приходит
время
жатвы,
On
entend
partout
cette
chanson
Всюду
слышна
эта
песня,
Que
l'écho
se
plaît
à
répéter
Которую
эхо
любит
повторять:
Quand
on
sème
un
grain
d'amour
Когда
сеешь
зерно
любви,
Ça
suffit
pour
que
tout
soit
changé
Этого
достаточно,
чтобы
все
изменилось.
Dans
le
cœur,
un
grain
d'amour
В
сердце,
зерно
любви
-
C'est
du
ciel
qu'on
a
mis
de
côté
Это
кусочек
неба,
который
мы
приберегли.
Et
ainsi,
en
semant
chaque
jour
И
так,
сея
каждый
день
Et
le
blé
et
le
grain
de
l'amour
И
пшеницу,
и
зерно
любви,
On
apprend
à
tous
ceux
qui
n'ont
rien
Мы
учим
всех,
у
кого
ничего
нет,
Qu'il
est
bon
de
se
donner
la
main
Что
хорошо
подавать
друг
другу
руку.
Et
l'écho
se
plaît
à
répéter
И
эхо
любит
повторять,
Qu'on
est
sûr
de
récolter
Что
мы
точно
соберем
Beaucoup
plus
que
nous
avons
semé
Гораздо
больше,
чем
посеяли,
Car
l'amour
c'est
le
soleil
Ведь
любовь
- это
солнце,
Qui
mûrit
les
champs
de
blé
du
ciel
Которое
созревает
пшеничные
поля
неба.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jacques Demarny, Enrico Macias, Rene Pascal Blanc
Attention! Feel free to leave feedback.