Lyrics and translation Enrico Macias - Le grain de blé
Dans
la
terre,
quand
tombe
un
grain
de
blé
В
землю,
когда
падает
зерно
пшеницы
C'est
l'espoir
qui
va
bientôt
germer
Это
надежда,
которая
скоро
прорастет
Au
sillon,
il
vient
s'abriter
В
борозде
он
приютился
Il
attend
les
beaux
jours
de
l'été
Он
ждет
прекрасных
дней
лета
Il
grandit,
frissonnant
sous
le
ciel
Он
растет,
вздрагивая
под
небом
Et
bientôt,
mûrit
sous
le
soleil
И
скоро
созревает
под
солнцем
Et
quand
vient
le
temps
de
la
moisson
И
когда
приходит
время
жатвы
On
entend
partout
cette
chanson
Мы
слышим
эту
песню
повсюду.
Que
l'écho
se
plaît
à
répéter
Что
Эхо
радуется
повторению
Quand
on
sème
un
grain
de
blé
Когда
мы
сеем
зерно
пшеницы
Ça
suffit
pour
que
tout
soit
changé
Этого
достаточно,
чтобы
все
изменилось
Dans
la
terre,
un
grain
de
blé
В
земле
зерно
пшеницы
C'est
du
pain
qu'on
a
mis
de
côté
Хлеб
мы
отложили
в
сторону.
Dans
le
cœur,
quand
tombe
un
grain
d'amour
В
сердце,
когда
падает
зерно
любви
Le
bonheur
connaît
son
premier
jour
Счастье
знает
свой
первый
день
A
la
vie,
il
vient
s'abriter
К
жизни
он
приходит,
чтобы
укрыться
Il
a
peur
de
sa
fragilité
Он
боится
своей
хрупкости
Il
grandit
préférant,
sous
le
ciel,
Он
растет
предпочтительно,
под
небом,
Les
étoiles
plutôt
que
le
soleil
Звезды,
а
не
солнце
Et
quand
vient
le
temps
de
la
moisson
И
когда
приходит
время
жатвы
On
entend
partout
cette
chanson
Мы
слышим
эту
песню
повсюду.
Que
l'écho
se
plaît
à
répéter
Что
Эхо
радуется
повторению
Quand
on
sème
un
grain
d'amour
Когда
мы
сеем
зерно
любви
Ça
suffit
pour
que
tout
soit
changé
Этого
достаточно,
чтобы
все
изменилось
Dans
le
cœur,
un
grain
d'amour
В
сердце
зерно
любви
C'est
du
ciel
qu'on
a
mis
de
côté
Это
с
неба
свалили.
Et
ainsi,
en
semant
chaque
jour
И
так,
посеяв
каждый
день
Et
le
blé
et
le
grain
de
l'amour
И
пшеница
и
зерно
любви
On
apprend
à
tous
ceux
qui
n'ont
rien
Мы
учим
всех,
у
кого
нет
ничего
Qu'il
est
bon
de
se
donner
la
main
Что
это
хорошо,
чтобы
дать
себе
руку
Et
l'écho
se
plaît
à
répéter
И
Эхо
радуется
повторению
Qu'on
est
sûr
de
récolter
Что
мы
обязательно
пожнем
Beaucoup
plus
que
nous
avons
semé
Гораздо
больше,
чем
мы
посеяли
Car
l'amour
c'est
le
soleil
Ибо
любовь-это
солнце
Qui
mûrit
les
champs
de
blé
du
ciel
Кто
зреет
пшеничные
поля
небесные
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jacques Demarny, Enrico Macias, Rene Pascal Blanc
Attention! Feel free to leave feedback.