Lyrics and translation Enrico Macias - Ouvre-moi la porte
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ouvre-moi la porte
Открой мне дверь
Paroles
et
musique:
Enrico
Macias
et
Jacques
Demarny
Слова
и
музыка:
Энрико
Масиас
и
Жак
Демарни
© 1980
Warner
Chappell
Music
France
© 1980
Warner
Chappell
Music
France
Ouvre-moi
la
porte
Открой
мне
дверь,
Toi
qui
as
la
clef
Ты,
у
кого
есть
ключ
De
la
grande
école
du
monde
От
большой
школы
мира.
Ce
n'est
pas
facile
Это
нелегко,
De
te
faire
entrer
Заставить
тебя
войти,
Mais
je
vais
quand
même
essayer
Но
я
все
равно
попробую.
Tu
devras
d'abord
Ты
должен
сначала
choisir
un
bon
métier
Выбрать
хорошую
профессию
Et
le
faire
avec
passion
И
заниматься
ею
со
страстью.
Vivre
avec
les
gens
Жить
с
людьми,
Apprendre
à
les
aimer
Научиться
их
любить,
Sans
te
faire
trop
d'illusions
Не
строя
слишком
много
иллюзий.
Protéger
la
vie
de
l'arbre
et
du
ruisseau
Защищать
жизнь
дерева
и
ручья,
Te
faire
des
amis
parmi
les
animaux
Подружиться
со
зверями,
Vivre
dans
l'espoir
Жить
в
надежде
Et
chanter
quand
il
pleut
И
петь,
когда
идет
дождь.
rs
tu
seras
heureux.
Ты
будешь
счастлив.
Tu
seras
soldat
non
pas
pour
faire
la
guerre
Ты
будешь
солдатом,
но
не
для
того,
чтобы
воевать,
Du
moins
j'ose
l'espérer
По
крайней
мере,
я
смею
на
это
надеяться.
Quand
tu
t'en
iras
Когда
ты
уйдешь,
Je
suis
sûr
que
ta
mère
Я
уверен,
твоя
мать
Se
cachera
pour
pleurer
Спрячется,
чтобы
поплакать.
Tu
découvriras
qu'il
y
a
sur
la
terre
Ты
обнаружишь,
что
на
земле
Deux
hommes
sur
trois
qui
sont
dans
la
misère
Два
из
трех
человек
живут
в
нищете.
Tu
verras
mon
petit
Ты
увидишь,
мой
мальчик,
Que
rien
ne
vaut
ton
pays.
Что
ничто
не
сравнится
с
твоей
страной.
À
tous
les
instants
il
te
faudra
choisir
В
каждый
момент
тебе
придется
выбирать
Entre
le
bien
et
le
mal
Между
добром
и
злом.
Tu
auras
souvent
Тебе
часто
придется
L'occasion
de
souffrir
Страдать
Et
d'oublier
c'est
normal
И
забывать
- это
нормально.
Alors
c'est
l'amour
que
tu
rencontreras
Тогда
ты
встретишь
любовь,
Ce
sont
des
bea
Это
прекрасные
ux
jours
tu
sais
que
ces
jours-là
Дни,
знай,
что
эти
дни...
Et
puis
un
enfant
А
потом
ребенок,
Qui
te
fera
vieillir
Который
заставит
тебя
постареть,
Tendrement
viendra
te
dire:
Нежно
придет
и
скажет
тебе:
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jean Claudric, Jacques Demarny, Enrico Macias
Attention! Feel free to leave feedback.