Lyrics and translation Enrico Ruggeri - Le sette sorelle: Gola
Davanti
ad
una
tavola
imbandita,
io
lo
so,
Перед
накрытым
столом,
я
знаю,
Non
riesco
a
trattenere
la
furia
che
c'è
in
me.
Я
не
могу
сдержать
ярость,
которая
во
мне.
La
voglia
è
irrefrenabile
e
infinita,
Желание
неудержимо
и
бесконечно,
Dall'antipasto
all'ultimo
caffè.
От
закуски
до
последнего
кофе.
Un
pranzo
interminabile
consola,
Бесконечный
обед
утешает,
L'affanno
della
vita
vola
via.
Одышка
жизни
улетает.
Il
gusto
dei
sapori
Вкус
вкусов
è
un'emozione
che
mi
rende
l'allegria.
это
эмоция,
которая
заставляет
меня
веселиться.
Riempi
il
bicchiere,
non
farti
mancare
Наполните
стакан,
не
пропустите
L'intenso
piacere
del
meglio
che
vuoi.
Интенсивное
удовольствие
от
лучшего,
что
вы
хотите.
Senti
che
bello
affondare
il
coltello,
Почувствуйте,
как
приятно
топить
нож,
Tagliandoti
quello
più
grande
che
puoi.
Отрежь
себе
столько,
сколько
сможешь.
Un
piatto
insuperabile
fa
male,
Непревзойденное
блюдо
болит,
Ma
intanto
il
nostro
umore
sale
su.
Но
тем
временем
наше
настроение
поднимается.
Un
libro
è
illuminante,
Книга
поучительна,
Ma
più
interessante
è
il
foglio
del
menù.
Но
тем
интереснее
лист
меню.
Sia
benedetta
la
nostra
forchetta,
Да
будет
благословенна
наша
вилка,
La
taglia
più
stretta
un
dovere
non
è.
Самый
узкий
размер
обязанностью
не
является.
Riempi
il
bicchiere,
non
farti
mancare
Наполните
стакан,
не
пропустите
L'intenso
piacere
del
meglio
che
c'è
Интенсивное
удовольствие
от
лучшего,
что
есть
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.