Lyrics and translation Enrico Ruggeri - Lo sguardo come il mio
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lo sguardo come il mio
Взгляд, как у меня
Ho
camminato
molto,
magari
col
pensiero,
Я
много
ходил,
возможно,
в
своих
мыслях,
E
leggo
nel
tuo
volto
che
eri
come
ero.
И
вижу
по
твоему
лицу,
что
ты
была
такой
же,
как
я.
Potevamo
incontrarci
molto
prima,
Мы
могли
встретиться
гораздо
раньше,
Noi
stavamo
lì.
Мы
были
так
близко.
Ci
siamo
un
po'
nascosti
e
poco
raccontati,
Мы
немного
скрывались
и
мало
рассказывали
друг
другу,
Però
gli
stessi
gusti
li
abbiamo
consumati.
Но
у
нас
одинаковые
вкусы.
Troppe
volte
confusi,
spesso
chiusi,
Слишком
часто
сбитые
с
толку,
часто
замкнутые,
Rassegnati
mai.
Но
никогда
не
сдавались.
Hai
la
stessa
voglia
mia,
У
тебя
то
же
желание,
что
и
у
меня,
Hai
la
stessa
fantasia.
У
тебя
та
же
фантазия.
C'è
un'intesa
che
sai
già;
Между
нами
понимание,
ты
это
знаешь;
Questa
vita
prende
ciò
che
dà.
Эта
жизнь
берет
то,
что
дает.
Abbiamo
fatto
presto
a
stringerci
le
mani,
Мы
быстро
пожали
друг
другу
руки,
Tenendoci
il
pretesto
per
vivere
domani.
Сохраняя
предлог,
чтобы
жить
завтрашним
днем.
Noi
ci
siamo
cercati,
forse
amati;
Мы
искали
друг
друга,
возможно,
любили;
Calpestati
mai.
Но
никогда
не
были
растоптаны.
Hai
lo
sguardo
come
il
mio,
У
тебя
взгляд,
как
у
меня,
Quando
hai
perso
c'ero
anch'io.
Когда
ты
проигрывала,
я
тоже
был
там.
Se
riparti
ci
sarò;
Если
ты
снова
начнешь,
я
буду
рядом;
Per
averti
non
mi
muoverò.
Чтобы
быть
с
тобой,
я
не
сдвинусь
с
места.
.Per
averti
non
mi
muoverò.
Чтобы
быть
с
тобой,
я
не
сдвинусь
с
места.
La
lingua
batte
dove
il
dente
duole
Язык
бьет
туда,
где
болит
зуб,
E
genera
parole
tra
le
persone
sole
И
рождает
слова
среди
одиноких
людей,
Che
prendono
alla
lettera
il
dolore,
Которые
принимают
боль
буквально,
Che
cercano
la
via
e
lasciano
una
scia,
Которые
ищут
путь
и
оставляют
след,
Coltivano
i
ricordi
e
sperano
che
sia.
Лелеют
воспоминания
и
надеются,
что
так
и
будет.
Vuoi
la
stessa
luce
che
Ты
хочешь
того
же
света,
который
Sto
cercando
dentro
me.
Я
ищу
внутри
себя.
C'è
un'intesa
che
sai
già;
Между
нами
понимание,
ты
это
знаешь;
Questa
vita
prende
ciò
che
dà.
Эта
жизнь
берет
то,
что
дает.
Hai
la
stessa
voglia
mia,
У
тебя
то
же
желание,
что
и
у
меня,
Hai
la
stessa
fantasia.
У
тебя
та
же
фантазия.
C'è
un'intesa
che
sai
già;
Между
нами
понимание,
ты
это
знаешь;
Questa
vita
prende
ciò
che
dà.
Эта
жизнь
берет
то,
что
дает.
Hai
lo
sguardo
come
il
mio,
У
тебя
взгляд,
как
у
меня,
Quando
hai
perso
c'ero
anch'io.
Когда
ты
проигрывала,
я
тоже
был
там.
Se
riparti
ci
sarò;
Если
ты
снова
начнешь,
я
буду
рядом;
Per
averti
non
mi
muoverò
Чтобы
быть
с
тобой,
я
не
сдвинусь
с
места.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.