Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mistero (live 2006)
Тайна (live 2006)
Con
gli
occhi
bene
aperti
chiediamo
un
po′
d'amore
С
открытыми
глазами
мы
просим
немного
любви
Alla
persona
che
vorremmo
fare
rimanere.
У
той,
кого
хотели
бы
удержать.
E
ci
facciamo
male
se
la
pressione
sale
И
нам
больно,
если
давление
растет,
Poche
parole
ci
precipita
il
morale
giù.
Пара
слов
— и
наше
настроение
падает
вниз.
Cos′è
che
ci
trascina
fuori
dalla
macchina?
Что
вытаскивает
нас
из
машины?
Cos'è
che
ci
fa
stare
sotto
ad
un
portone?
Что
заставляет
нас
стоять
под
твоим
подъездом?
Cosa
ci
prende,
cosa
si
fa
quando
si
ama
davvero?
Что
с
нами
происходит,
что
мы
делаем,
когда
действительно
любим?
Il
gioco
si
fa
duro
e
non
si
può
dormire
Игра
становится
жесткой,
и
невозможно
уснуть,
E
non
sappiamo
più
decidere
se
ripartire.
И
мы
больше
не
знаем,
стоит
ли
начинать
заново.
E
batte
forte
il
cuore,
anche
per
lo
stupore
И
сердце
бьется
сильно,
даже
от
удивления,
Di
non
capire
l'orizzonte
che
colore
ha.
Что
мы
не
понимаем,
какого
цвета
горизонт.
Cos′è
che
ci
cattura
e
tutto
ci
moltiplica?
Что
захватывает
нас
и
все
преумножает?
Cos′è
che
nella
notte
fa
telefonare?
Что
заставляет
звонить
тебе
ночью?
Quando
si
chiede,
quanto
si
da?
Когда
просишь,
сколько
отдаешь?
Quando
si
ama
davvero?
Когда
действительно
любишь?
Abbiamo
già
rubato,
abbiamo
già
pagato
Мы
уже
крали,
мы
уже
платили,
Ma
non
sappiamo
dire
quello
che
sarebbe
stato.
Но
мы
не
можем
сказать,
как
бы
все
сложилось.
Ma
pace
non
abbiamo,
nemmeno
lo
vogliamo;
Но
у
нас
нет
покоя,
мы
его
даже
не
хотим;
Nemmeno
il
tempo
di
capire
che
ci
siamo
gia.
Даже
нет
времени
понять,
что
мы
уже
здесь.
Cos'è
che
ancora
ci
fa
vivere
le
favole?
Что
все
еще
заставляет
нас
верить
в
сказки?
Chi
sono
quelli
della
foto
da
tenere?
Кто
эти
люди
на
фото,
которые
нужно
хранить?
Quando
si
chiede,
quanto
si
da?
Когда
просишь,
сколько
отдаешь?
Quando
si
ama
davvero?
Когда
действительно
любишь?
Sarai
sincera?
Dimmelo,
dimmelo.
Ты
будешь
честной?
Скажи
мне,
скажи
мне.
Sarai
sincero?
Ты
будешь
честным?
Il
breve
mestiere
di
vivere
è
il
solo
mistero
che
c′è.
Краткое
ремесло
жить
— единственная
тайна,
которая
существует.
Dipende
solo
da
te;
prendere
la
mano
è
facile.
Все
зависит
только
от
тебя;
взять
за
руку
легко.
La
verità
che
la
vita
ti
dà
Истина,
которую
дает
тебе
жизнь,
è
una
fredda
carezza
nel
silenzio
che
c'è.
— это
холодная
ласка
в
тишине.
Cos′è
che
ci
trascina
fuori
dalla
macchina?
Что
вытаскивает
нас
из
машины?
Cos'è
che
ci
fa
stare
sotto
ad
un
portone?
Что
заставляет
нас
стоять
под
твоим
подъездом?
Cosa
ci
prende,
cosa
si
fa
quando
si
ama
davvero?
Что
с
нами
происходит,
что
мы
делаем,
когда
действительно
любим?
Quando
si
chiede,
quando
si
dà?
Когда
просишь,
сколько
отдаешь?
Quando
si
ama
davvero?
Когда
действительно
любишь?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Enrico Ruggeri
Attention! Feel free to leave feedback.