Lyrics and translation Enrico Ruggeri - Ulisse / Fango e stelle
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ulisse / Fango e stelle
Улисс / Грязь и звезды
Con
il
passato
che
ho,
С
таким
прошлым,
как
у
меня,
Dopo
mille
battaglie
e
pericoli,
После
тысячи
битв
и
опасностей,
Di
niente
al
mondo
mi
pento;
Ни
о
чём
на
свете
не
жалею;
Nemmeno
il
vento
è
più
curioso
di
me.
Даже
ветер
не
так
любопытен,
как
я.
Dove
mi
trovo
non
so,
Где
я
нахожусь,
не
знаю,
Ma
rimane
un
istante
da
vivere
Но
остается
мгновение,
чтобы
прожить
его,
Per
ricordare
le
porte
Чтобы
вспомнить
двери
Di
tante
case
dove
aspettano
me.
Многих
домов,
где
меня
ждут.
Portami
via;
Унеси
меня
прочь;
Voglia
di
consumare.Tienimi
via.
Желание
истратить
себя.
Держи
меня
подальше.
Chi
non
mi
sa
capire
guardi
la
scia
Кто
не
понимает
меня,
пусть
смотрит
на
след
Delle
mie
navi
leggere.
Моих
легких
кораблей.
Fammi
bere
al
giorno
che
verrà
Дай
мне
выпить
за
грядущий
день
E
alle
carezze
passeggere.
И
за
мимолетные
ласки.
Magari
un
giorno
verrò:
Возможно,
однажды
я
приду:
Rimanere
da
soli
è
difficile.
Оставаться
одному
трудно.
Ma
l′abitudine
a
correre
è
troppo
forte;
Но
привычка
бежать
слишком
сильна;
È
più
feroce
di
me
Она
свирепее
меня
E
non
si
può
combattere.
И
с
ней
не
сразиться.
Andiamo
incontro
all'avventura
Идем
навстречу
приключениям
Con
le
vele
al
vento;
Под
парусами,
полными
ветра;
Non
è
rimpianto
né
paura
ciò
che
sento.
Это
не
сожаление
и
не
страх,
то,
что
я
чувствую.
Non
c′è
montagna
né
frontiera
Нет
такой
горы
и
нет
такой
границы,
Che
potrà
fermare
Которая
сможет
остановить
Chi
corre
incontro
al
mondo
Того,
кто
бежит
навстречу
миру,
E
il
mondo
sa
guardare.
А
мир
умеет
смотреть.
Sono
già
via;
Я
уже
в
пути;
Scrivo
da
questo
mare.Sono
già
via.
Пишу
тебе
с
этого
моря.
Я
уже
в
пути.
Non
si
farà
legare
l'anima
mia,
Нельзя
связать
мою
душу,
Fatta
di
roccia
più
dura,
Сделанную
из
камня
прочнее,
Perché
l'anima
è
un
concetto
senza
età,
Потому
что
душа
– это
понятие
без
возраста,
Senza
famiglia
né
bandiera.
Без
семьи
и
без
флага.
Faremo
un
salto
dentro
al
buio;
Мы
прыгнем
в
темноту;
Non
avremo
pace
Нам
не
будет
покоя,
Perché
nel
centro
dell′ignoto
c′è
una
luce.
Потому
что
в
центре
неизвестного
есть
свет.
Se
il
cuore
nasce
marinaio
Если
сердце
рождено
моряком,
Non
potrai
averlo,
Ты
не
сможешь
завладеть
им,
Perché
non
basta
un
altro
cuore
per
tenerlo.
Потому
что
одного
сердца
недостаточно,
чтобы
удержать
его.
Sono
già
via;
Я
уже
в
пути;
Scrivo
da
questo
mare.Sono
già
via.
Пишу
тебе
с
этого
моря.
Я
уже
в
пути.
Non
posso
scegliere
una
vita
non
mia:
Я
не
могу
выбрать
не
свою
жизнь:
Sono
di
roccia
più
dura.
Я
из
камня
прочнее.
Non
gridare
che
non
sento.
Не
кричи,
я
не
слышу.
Magari
un
giorno
verrò:
Возможно,
однажды
я
приду:
Rimanere
da
soli
è
difficile.
Оставаться
одному
трудно.
Ma
l'abitudine
a
correre
è
troppo
forte:
Но
привычка
бежать
слишком
сильна:
È
come
un
fulmine.
Она
как
молния.
Portami
via;
Унеси
меня
прочь;
Voglia
di
consumare.Lascia
che
sia.
Желание
истратить
себя.
Пусть
будет
так.
Chi
non
mi
sa
capire
guardi
la
scia
Кто
не
понимает
меня,
пусть
смотрит
на
след
Delle
mie
navi
leggere.
Моих
легких
кораблей.
Fammi
ancora
bere
al
giorno
che
verrà
Дай
мне
еще
выпить
за
грядущий
день
E
alle
carezze
passeggere.
И
за
мимолетные
ласки.
Anch′io
sono
nel
fango
Я
тоже
в
грязи,
Però
guardo
su
le
stelle
Но
смотрю
на
звезды
E
le
vedo
così
belle
И
вижу
их
такими
прекрасными,
Perché
l'anima
è
un
concetto
senza
età:
Потому
что
душа
– это
понятие
без
возраста:
Nè
famiglia
nè
bandiera.
Без
семьи
и
без
флага.
E
la
mia
anima
è
leggera
come
me
И
моя
душа
легка,
как
и
я,
Che
volo
via
Улетающий
прочь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Enrico Ruggeri, Luigi Schiavone
Attention! Feel free to leave feedback.