Bunbury - Vete de Mi - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Bunbury - Vete de Mi




Tú, me llenas todo de alegría y juventud.
Ты наполняешь меня радостью и молодостью.
Y ves fantasmas en la noche de trasluz
И вы видите призраков в ночь пересечения
Y oyes el canto perfumado del azul.
И слышишь душистое пение синего.
Vete de mí.
Убирайся от меня.
No te detengas a mirar las ramas muertas del rosal
Не останавливайтесь, чтобы посмотреть на мертвые ветви розового дерева
que se marchitan sin dar flor.
они увядают, не давая цветок.
Mira al paisaje del amor, que es la razon para soñar
Посмотрите на пейзаж любви, который является причиной мечтать
y amar.
и любить.
Y yo, que ya he luchado contra toda la maldad.
И я, который уже боролся со всем злом.
Tengo las manos tan deshechas de apretar
У меня руки так сильно сжаты
que ni te puedo sujetar.
я даже не могу тебя удержать.
Vete de mí.
Убирайся от меня.
Seré en tu vida lo mejor, de la neblina del ayer
Я буду в твоей жизни лучшим из вчерашнего тумана.
cuando me llegues a olvidar.
когда ты забудешь меня.
Como es mejor el verso aquel
Как лучше стих тот
que no podemos recordar
что мы не можем вспомнить
Y ves fantasmas en la noche de trasluz.
И вы видите призраков в ночь пересечения.
Vete de mí.
Убирайся от меня.
No te detengas a mirar las ramas muertas del rosal
Не останавливайтесь, чтобы посмотреть на мертвые ветви розового дерева
que se marchitan sin dar flor.
они увядают, не давая цветок.
Mira al paisaje del amor, que es la razón para soñar
Посмотрите на пейзаж любви, который является причиной для мечтать
y amar.
и любить.
Y yo, que ya he luchado contra toda la maldad.
И я, который уже боролся со всем злом.
Tengo las manos tan deshechas de apretar
У меня руки так сильно сжаты
que ni te puedo sujetar.
я даже не могу тебя удержать.
Vete de mí.
Убирайся от меня.
Seré en tu vida lo mejor de la neblina del ayer
Я буду в твоей жизни лучшим из вчерашнего тумана.
cuando me llegues a olvidar.
когда ты забудешь меня.
Como es mejor el verso aquel
Как лучше стих тот
que no podemos recordar.
что мы не можем вспомнить.





Writer(s): VIRGILIO EXPOSITO, HOMERO EXPOSITO


Attention! Feel free to leave feedback.